海明威文集-第43章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
乙邪刖浼倩熬徒刑齑蛩牢摇!�
〃叫天打死我也行,〃染金头发的娘们说道。
〃这是千真万确的,千真万确的,这个你明明知道。不是瞎编的,他跟我说的话我句句都清楚。〃
〃他说些什么来着?〃染金头发的娘们得意洋洋说。
艾丽斯哭得泪人儿似的,身子颤动得连话也说不出。〃他说:'你真是可爱的小宝贝,艾丽斯。'这就是他亲口说的。〃
〃这是鬼话,〃染金头发的娘们说道。
〃这是真话。他的确是这么说的,〃艾丽斯说道。
〃这是鬼话,〃染金头发的娘们神气活现地说道。
〃不,这是真的,千真万确,一点不假的。〃
〃史蒂夫决不会说出这话来。这不是他朴素说的话,〃染金头发的娘们高高兴兴地说道。
〃这是真的,〃艾丽斯嗓门怪甜地说道。〃随便你爱信不信。〃她不再哭了,总算平静了下来。
〃史蒂夫不可能说出这种话,〃染金头发的娘们扬言说。
〃他说了,〃艾丽斯说着,露出了笑容。〃记得当初他说这话时,我确实象他说的那样,是个可爱的小宝贝,哪怕眼下我还是比你强得多,你这个旧热水袋干得没有一滴水啦。〃
〃你休想侮辱我。你这个大脓包。我记性可好呢,〃染金头发的娘们说道。
〃哼。你记得的事有哪一点是真的?要么记得你光腚和几时吸上可卡因跟吗啡。其他什么事你都是从报上刚看来的。我做人清白,这点你也知道,即使我个头大,男人还是喜欢我,这点你也知道,我决不说假话,这点你也知道,〃艾丽斯嗓门甜得可爱地说道。
〃你管我记得哪些事?反正我记得的净是些真事,美事,〃染金头发的娘们说道。
艾丽斯瞧着她,再瞧着我们,她脸上忧伤的神情消失了,她笑了一笑,一张脸蛋漂亮得真是少见。她有一张漂亮的脸蛋,一身细嫩的皮肤,一条动人的嗓子,她真是好得没说的,而且的确很友好。可是天呐,她个头真大。她的身个真有三个娘们儿那样大。汤姆看见我正瞧着她就说:〃快来,咱们走吧。〃
〃再见,〃艾丽斯说。她确实有条好嗓子。
〃再见,〃我说道。
〃你们哥儿俩往哪条道走啊?〃厨子问道。
〃反正跟你走的不是一条道,〃汤姆对他说道。
陈良廷译
大转变
〃得了,〃男人说。〃怎么样?〃
〃不,〃姑娘说,〃我不能。〃
〃你意思是说你不肯。〃
〃我不能,〃姑娘说。〃我就是这个意思。〃
〃你意思是说你不肯。〃
〃好吧,〃姑娘说。〃你要怎样理解就怎样理解。〃
〃我并没有要怎样就怎样。要是这样倒好了。〃
〃你早就这样了,〃姑娘说。
天还早,酒馆里除了酒保和这对坐在屋角桌边的男女之外,没有别人了。时当夏末,他们俩都晒得好黑,所以在巴黎他们看上去很不调谐。姑娘穿一套粗花呢服装,一身金棕色的皮肤光滑柔嫩,脑门上一头金发剪得短短的,长得很美。男人瞧着她。
〃我要杀了她,〃他说。
〃请别,〃姑娘说。她有一双好细嫩的手,男人瞧着她的手。这双手长得纤细,晒黑了,很美。
〃我一定要。我对天发誓一定要。〃
〃杀了她,你也不会快乐。〃
〃你不会陷进别的事吧?不会陷进别的困境吧?〃
〃看来不会,〃姑娘说。〃你打算怎么办?〃
〃我跟你说过了。〃
〃不,我是说真的。〃
〃我不知道,〃他说。她瞧着他,伸出手去。〃可怜的菲尔,〃她说。他瞧着她的手,可是他没用自己的手去碰它。
〃不,谢谢,〃他说。
〃说声对不起也没什么用吗?〃
〃对。〃
〃跟你说明是怎么回事也没什么用?〃
〃我不愿听。〃
〃我非常爱你。〃
〃是啊,这点证实了。〃
〃你要是不明白,那我也没办法,〃她说。
〃我明白。麻烦就在这里。我明白。〃
〃你真的明白,〃她说。〃这下事情当然更糟。〃
〃可不,〃他瞧着她说。〃我会永远明白的。整天整夜。尤其是整夜。我会明白的。这你用不着担心。〃
〃对不起,〃她说。
〃如果是个男人——〃
〃别这么说。这决不是男人不男人的事。这你也清楚。你不信赖我吗?〃
〃真好笑。〃他说。〃信赖你。真的很好笑。〃
〃对不起,〃她说。〃看来我只有这句话好说。不过既然咱们相互了解,那也用不着假装不了解。〃
〃是啊,〃他说。〃我看是用不着。〃
〃如果你要我,我再回来。〃
〃不。我不要你。〃
于是两人一时都一言不发。
〃你不相信我爱你吧?〃姑娘问。
〃别胡说,〃男人说。
〃你真的不相信我爱你?〃
〃你干吗不拿出证明来?〃
〃你以前可不是这样的。你过去从不要求我证明什么事。那可不礼貌。〃
〃你真是个古怪的姑娘。〃
〃你不古怪。你是个好人,要我离开你,一走了之,真叫我伤心——〃
〃你当然得走。〃
〃是啊,〃她说。〃我得走,这你知道。〃
他没说什么,她瞧着他,再伸出手去。酒保在酒柜那一头。他的脸色煞白,上衣也是白的。他认识这两口子,认为他们是一对年轻佳偶。他看到过好多对年轻佳偶分手,然后再另外结了新偶,从不白头到老。他不是在想这件事,而是在想一骑马。过半小时他就可以派人到对马路看看那骑马有没有跑赢。
〃你不能对我厚道些,让我去吗?〃姑娘问。
〃你想我该怎么办?〃
两个顾客进了门,走到酒柜前。
〃好咧,先生,〃酒保记下他们点的酒。
〃你不能原谅我吗?你知道这件事的话?〃姑娘问。
〃不。〃
〃你不想想咱们有过那段情份对相互了解总该有点关系吧?〃
〃伤风败俗是面目非常可怕的妖魔,〃青年辛酸地说,〃下句不是得什么什么的,就是但必需擦亮眼睛看看。下句还有我们怎么怎么的,然后拥抱。〃他记不得原句①了。〃我没法引述了,〃他说——
①他引述的是英国诗人齐伯(1688…1744)的诗句。原句应为〃伤风败俗是面目极其狰狞的妖魔,必需深恐痛绝,但需擦亮眼睛看看〃——
〃别说伤风败俗了,〃她说,〃那样说很不礼貌。〃
〃堕落,〃他说。
〃詹姆斯,〃一个顾客招呼酒保说,〃你气色很好。〃
〃你自己气色也很好,〃酒保说。
〃詹姆斯老兄,〃另一个顾客说,〃你发胖了,詹姆斯。〃
〃我胖成这模样,难看死了,〃酒保说。
〃别忘了加进白兰地,詹姆斯,〃第一个顾客说。
〃忘不了,先生,〃酒保说。〃相信我。〃
酒柜边那两个顾客朝桌边那两个看过去,然后又回头看看酒保。朝酒保这方向看顺眼。
〃我还是希望你最好别用这字眼,〃姑娘说。〃没必要用这样的字眼。〃
〃那你要我怎么叫呢?〃
〃你用不着叫。用不着什么叫法。〃
〃就是这个叫法。〃
〃不,〃她说,〃咱们遇到各种各样的事都和解了。这你也有体验。你都见惯了。〃
〃你不必再说了。〃
〃因为这点已说明一切了。〃
〃行了,〃他说,〃行了。〃
〃你意思完全不对。我知道。完全不对。可我会回来的。告诉你,我要回来的。我马上就会回来。〃
〃不,你别回来。〃
〃我会回来的。〃
〃不,你别回来。别回到我这里。〃
〃走着瞧吧。〃
〃是啊,〃他说。〃糟就糟在这里。你大概会吧。〃
〃我当然会。〃
〃那走吧。〃
〃真的?〃她信不过他,可是她的嗓音是愉快的。
〃走吧,〃他的嗓音自己听上去好怪。他正瞧着她,瞧着她嘴巴翕动的样子,瞧着她颧骨的线条,瞧着她的眼睛,瞧着她脑门上头发长的样子,瞧着她耳朵的轮廓,瞧着她的脖子。
〃未必当真吧。唉,你真太可爱了,〃她说。〃你对我太好了。〃
〃等你回来后再把事情告诉我吧。〃他的声音听上去很怪。他自己都辨不出来了。她赶快瞧了他一眼。他渐渐定下心来。
〃你要我走吗?〃她一本正经地问。
〃是的,〃他一本正经地说。〃马上走。〃他的嗓音变样了,嘴巴很干。〃现在就走,〃他说。
她站起身,很快走出去。她没回头看他。他目送她走掉。他跟刚才吩咐她走的那个人完全不一样了。他从桌边站起身,拿起两张帐单,走到酒柜边付帐。
〃我变了个人啦,詹姆斯,〃他对酒保说。〃你瞧我完全变了个人啦。〃
〃什么,先生?〃詹姆斯说。
〃伤风败俗,是很怪的事,詹姆斯,〃黑皮肤的青年说。他瞧着门外,瞧见她朝街那头走去。他照照镜子,瞧见自己确实变了个样儿。酒柜前那两个顾客挪动一下让他。
〃你说得对,先生,〃詹姆斯说。
那两个顾客再挪动一下,让他看个畅。那青年瞧着酒柜后那面镜子里的自己。〃我说我变了个人啦,詹姆斯,〃他说。瞧着镜子,他看见的果然不假。
〃你气色很好,先生,〃詹姆斯说。〃你夏天一定过得很愉快。〃
陈良廷译
你们决不会这样
部队攻过了田野,在这低洼的公路和那一带农舍的前方曾遭到过机枪火力的阻击,进了镇子可就没有再遇到抵抗,一直攻到了河边。尼古拉斯·亚当斯骑了辆自行车顺着公路一路过来(碰到路面实在坎坷难行的地方就只好下车推着走),根据地上遗尸的位置,他揣摩出了战斗的经过情景。①——
①这故事的背景是第一次世界大战后期(1918年),地点在意奥前线——
尸体有单个的,也有成堆的,茂密的野草里有,沿路也有,口袋都给兜底翻了出来,身上叮满了苍蝇,无论单个的还是成堆的,尸体的四周总是纸片狼藉。
路旁的野草和庄稼地里还丢着许多物资,有的地方连公路上都狼藉满地:看到有一个野外炊事场,那一定是仗打得顺利的时候从后方运上来的;还有许多小牛铺盖的挎包,手榴弹,钢盔,步枪,有时还看到有步枪枪托朝天,刺刀插在泥土里——看来他们最后还在这里掘过好些壕沟;除了手榴弹、钢盔、步枪,还有挖壕沟用的家伙,弹药箱,信号枪,散落一地的信号弹,药品箱,防毒面具,装防毒面具用的空筒,一挺三脚架架得低低的机枪,机枪下一大堆空弹壳,子弹箱里还露出了夹得满满的子弹带,加冷水用的水壶倒翻在地,水都干了,后膛早已炸坏,机枪手东歪西倒,前后左右的野草里,照例又是纸片狼藉。
乱纸堆里有弥撒经;有印着合影照的明信片,照片里正就是这个机枪组的成员,都红光满面,高高兴兴地站好了队,好象一个足球队照个像准备登上大学年刊一样,如今他们都歪歪扭扭的倒在野草里,浑身肿胀;还有印着宣传画的明信片,画的是一个穿奥地利军装的士兵正把一个女人按倒在床上,人物形象大有印象画派的味道,论画倒也画得满动人,只是和现实情况完全不符,其实那些强奸妇女的都要把裙子掀起来蒙住妇女的头,使她喊不出声来,有时候还有个同伙骑在她的头上。这种煽动性的画起为数不少,显然都是在进攻前不久发出来的。如今就跟那些弄得污黑的照相明信片一起散得到处都是。此外,还有乡下照相馆里拍的乡下姑娘的小相片,偶尔还有些儿童照,还有就是家信,家信之外还是家信。总之,有尸体的地方就一定有大量乱纸,这次进攻留下的遗迹也不例外。
这些阵亡者才死未久,所以除了腰包以外,还无人过问。尼克一路注意到,我方的阵亡将士(至少在他心目中认为是我方的阵亡将士)倒是少得有点出乎意料。他们的外套也给解开了,口袋也给兜底翻过来了,根据他们的位置,还可以看出这次进攻采用什么方式,什么战术。炎热的天气可是不管你的国籍的,所以他们也都一样烤得浑身肿胀。
镇上的奥军最后显然就是沿着这条低洼的公路设防死守的,退下来的可说绝无仅有。街上总共只见三具尸体,看来都是在逃跑的时候给打死的。镇上的房屋都给炮火打坏了,街上尽是零零落落的墙粉屑、灰泥块,还有断梁,碎瓦,以及许多弹坑,有的弹坑给芥子皮熏得边上都发了黄。地下弹片累累,瓦砾堆里到处可见开花弹的弹丸。镇上根本没有半个人影。
尼克·亚当斯自从离开福尔纳普以来,还没有看到过一个人。不过他沿着公路一路而来,经过树木茂盛的地带,曾经看到公路左侧桑叶顶上腾起一阵阵热浪,这说明密匝匝的桑叶后面分明有大炮隐蔽在那里,炮筒都给太阳晒得发烫了。如今看见镇上竟空无一人,他感到意外,于是就穿镇而过,来到紧靠河边、低于堤岸的那一段公路上。镇口有一片光秃秃的空地,公路就从这里顺坡而下,在坡上他看到了平静的河面,对岸曲折的矮堤,还有奥军战壕前垒起的泥土,都晒得发白了。多时未见,这一带已是那么郁郁葱葱,绿得刺眼,尽管如今已成了个历史性的地点,这一段�