果茶小说网 > 名著电子书 > 海明威文集 >

第36章

海明威文集-第36章

小说: 海明威文集 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




〃别害怕,〃少校说。他两手交叉,搁在毯子上。〃我不会碰你。你愿意可以回部队里去。不过你最好留下来当我勤务兵。送命的机会小一些。〃

〃你还有什么吩咐,少校大人?〃

〃没了,〃少校说。〃走吧,有什么事要办就去办。出去时让门开着。〃

皮宁让门开着就出去了,副官抬眼看着。他尴尬地走过正房出去。皮宁涨红着脸,跟刚才抱着柴禾进屋时动作不一样。副官目送着他,笑了。皮宁又抱了些柴禾进屋。少校躺在铺上,望着挂在墙壁钉子上自己那顶遮着布的钢盔和雪地眼镜,听见他在地板上走过的脚步声。这小鬼,不知他是不是对我说了谎,他心下想。

陈良廷译

十个印第安人

有一年过了独立纪念日,尼克同乔·加纳一家子坐了大篷车,很晚才从镇上赶回家来,一路上碰到九个喝醉的印第安人。他记得有九个,因为乔·加纳在暮色中赶车时勒住了马,跳到路中,把一个印第安人拖出车辙。那印第安人脸朝下,趴在沙地上睡着了。乔把他拖到矮树丛里就回到车厢上。

〃光从镇子边到这里,〃乔说,〃算起来一共碰到九个人了。〃

〃那些印第安人哪,〃加纳太太说。

尼克跟加纳家两个小子坐在后座上。他从后座上往外看看乔拖到路边的那个印第安人。

〃这人是比利·泰布肖吗?〃卡尔问。

〃不是。〃

〃看他的裤子,怪象比利的。〃

〃所有的印第安人都穿一模一样的裤子。〃

〃我根本没看见他,〃弗兰克说。〃我一样东西也没看见,爸已经跳到路上又回来了。我还以为他在打蛇呢。〃

〃我看,今晚不少印第安人都打蛇呢,〃乔·加纳说。

〃那些印第安人哪,〃加纳太太说。

他们一路赶着车。从公路干道上拐入上山的坡道。马拉车爬坡很费劲,小伙子们就下车步行。路面全是沙土。尼克从校舍旁的小山顶回头看看,只见普托斯基的灯火闪闪,隔着小特拉弗斯湾,对岸斯普林斯港也是灯火闪闪。他们又爬上大篷车。

〃他们应当在那段路面上铺些石子才是,〃乔·加纳说。大篷车沿着林间那条路跑着。乔和太太紧靠着坐在前座。尼克坐在两个小伙子当中。那条路出了林子,进入一平空地。

〃爸就是在这儿压死臭鼬的。〃

〃还要往前呢。〃

〃在哪儿都一样,〃乔头也不回地说,〃在这儿压死臭鼬跟在那儿压死臭鼬还不都是一码事?〃

〃昨晚我看见两只臭鼬,〃尼克说。

〃哪儿?〃

〃湖那边。它们正沿着湖滨寻找死鱼呢。〃

〃没准儿是浣熊吧,〃卡尔说。

〃是臭鼬。我想,我总认得出臭鼬吧。〃

〃你应当认得出,〃卡尔说,〃你有个印第安女朋友嘛。〃

〃别那样说话,卡尔,〃加纳太太说。

〃唉,闻上去都一个味呢。〃

乔·加纳哈哈大笑了。

〃你别笑了,乔,〃加纳太太说。〃我决不准卡尔那样说话。〃

〃你有没有印第安女朋友啊,尼基?〃乔问。①

〃没有。〃

〃他有的,爸,〃弗兰克说。〃他的女朋友是普罗登斯·米切尔。〃

〃她不是的。〃

〃他天天都去看她。〃

〃我没。〃尼克坐在暗处里,夹在两个小伙子中间,听人家拿普罗登斯·米切尔打趣,心里感到大大高兴。〃她不是我女朋友,〃他说。

〃听他说的,〃卡尔说。〃我天天都看见他们在一块儿。〃

〃卡尔找不到女朋友,〃他母亲说。〃连个印第安姊儿都没有。〃

卡尔一声不吭。

〃卡尔碰到姑娘就不行了,〃弗兰克说。

〃你闭嘴。〃

〃你这样满好,卡尔,〃乔·加纳说。〃女朋友对男人可没一点好处,瞧你爸。〃

〃是啊,你就会这么说,〃大篷车一颠,加纳太太顺势挨紧乔·〃得了,你一生有过不少女朋友啦。〃

〃我敢打赌,爸决不会有印第安女朋友。〃

〃你可别这么想,〃乔说。〃你最好还是留神看着普罗迪,②尼克。〃——

①尼基是尼克的爱称。

②普罗迪是普罗登斯的昵称——

他妻子同他说了句悄悄话,他哈哈大笑。

〃你在笑什么啊?〃弗兰克问。

〃你可别说,加纳,〃他妻子警告说。乔又笑了。

〃尼克尽管跟普罗登斯做朋友好了,〃乔·加纳说,〃我就娶了个好姑娘。〃

〃那才象话,〃加纳太太说。

马在沙地里费劲地拉着车。乔在黑暗中伸出手扬扬鞭子。

〃走啊,好好拉车。明天你得拉更重的车呢。〃

大篷车一路颠簸不停,跑下长坡。到了农舍,大家都下了车。加纳太太打开门,到了屋里,手里拿着盏灯出来。卡尔和尼克把大篷车后面的货物卸下来。弗兰克坐在前座上,把车赶回牲口棚,归置好马。尼克走到台阶上,打开厨房门,加纳太太正在生炉子。她正往木柴上倒煤油,不由回过头来。

〃再见,加纳太太,〃尼克说。〃谢谢你们让我搭车。〃

〃哎,什么话,尼基。〃

〃我玩得很痛快。〃

〃我们欢迎你来。你不留下吃饭吗?〃

〃我还是走吧。我想爹大概在等着我呢。〃

〃好吧,那就请便。请你把卡尔叫来好吗?〃

〃好。〃

〃明天见,尼基。〃

〃明天见,加纳太太。〃

尼克走出院子就直奔牲口棚。乔和弗兰克正在挤奶。

〃明天见,〃尼克说。〃我玩得痛快极了。〃

〃明天见,尼克,〃乔·加纳大声说。〃你不留下吃饭吗?〃

〃对,我不能留下了。请你转告卡尔,他妈妈叫他去。〃

〃好,明天见。尼基。〃

尼克光着脚,在牲口棚下面草地间那条小路上走着。小路溜滑,光脚沾到露水凉丝丝的。他在草地尽头那边爬过篱笆,穿过一条峡谷,脚在沼泽泥浆里泡湿了,接着他就攀越过干燥的山毛榉树林,终于看见自己小屋里的灯光。他翻过篱笆,绕到前门廊上。他从窗口看见父亲正坐在桌前大灯光下看书。尼克开门进屋。

〃嘿,尼基,〃父亲说。〃今天玩得开心吗?〃

〃我玩得痛快极了,爹。今年独立纪念日真带劲。〃

〃你饿了吧?〃

〃可不。〃

〃你的鞋呢?〃

〃我把鞋落在加纳家的大篷车上了。〃

〃快到厨房里来。〃

尼克的父亲拿着灯走在头里。他站住揭开冰箱盖。尼克径自走进厨房。他父亲端来一个盘子,里面盛了一块冻鸡,再拿来一壶牛奶,把这些都放在他桌上,再放下灯。

〃还有些馅饼,〃他说,〃够了吗?〃

〃妙极了。〃

他父亲在铺着油布的饭桌前一张椅子上坐下,厨房墙壁上就此映出他的巨大身影。

〃球赛哪队赢了?〃

〃普托斯基队。五比三。〃

他父亲坐着看他吃,提着壶替他在杯里倒牛奶。尼克喝了奶,在餐巾上擦擦嘴。他父亲伸手到搁板上拿馅饼。他给尼克切了一大块。原来是越橘馅饼。

〃你干了些什么来着,爹?〃

〃我早上去钓鱼。〃

〃你钓到了什么?〃

〃只有鲈鱼。〃

他父亲坐着看尼克吃饼。

〃你今天下午干了些什么?〃尼克问。

〃我在印第安人营地附近散散步。〃

〃你看见过什么人吗?〃

〃印第安人全在镇上喝得烂醉。〃

〃你一个人也没见到?〃

〃我看见你朋友普罗迪了。〃

〃她在哪儿?〃

〃她跟弗兰克·沃希伯恩在林子里。我撞见他们。他们在一块儿好一阵子了。〃

他父亲没看着他。

〃他们在干什么?〃

〃我没停下来细看。〃

〃跟我说说他们在干什么?〃

〃我不知道,〃他父亲说。〃我只听见他们在拚命扭动。〃

〃你怎么知道是他们?〃

〃我看见他们了。〃

〃我还以为你说没看见他们呢。〃

〃哎,对了,我看见他们了。〃

〃是谁跟她在一块儿啊?〃尼克问。

〃弗兰克·沃希伯恩。〃

〃他们可——他们可——〃

〃他们可什么啊?〃

〃他们可开心?〃

〃我想总开心吧。〃

他父亲戚身离开桌边,走出厨房纱门。他回来一看,只见尼克眼巴巴看着盘子。原来他刚才在哭呢。

〃再吃些?〃他父亲拿起刀来切馅饼。

〃不了,〃尼克说。

〃你最好再吃一块。〃

〃不了,我一点也不要了。〃

他父亲收拾了饭桌。

〃他们在树林里什么地方?〃尼克问。

〃在营地后面。〃尼克看着盘子。他父亲又说,〃你最好去

睡睡吧,尼克。〃

〃好。〃

尼克进了房,脱了衣服,上了床。他听见父亲在起居室里走来走去。尼克躺在床上把脸蒙在枕头里。

〃我的心都碎了,〃他想。〃如果我这么难受,我的心一定碎了。〃

过了一会儿,他听见父亲吹灭了灯,走进自己房里。他听见外面树林间刮起一阵风,感到这阵风凉飕飕地透过纱窗吹进屋来。他把脸蒙在枕头里躺了老半天,过了一会儿就忘了去想普罗登斯,终于睡着了。半夜醒来,听到屋外铁杉树林间的风声,湖里湖水的拍岸声,他又入睡了。早上,风大了,湖水高涨,漫到湖滨,他醒来老半天才想起自己的心碎了。

刘文澜译

美国太太的金丝雀

火车飞驶过一长排红石头房子,房子有个花园,四棵茂密的棕榈树,树荫下有桌子。另一边是大海。接着有一条路堑穿过红石和泥土间,大海就只是偶尔跃入眼帘了,而且远在下面,紧靠岩礁。

〃我在巴勒莫①买下它的,我们在岸上的时间只有一个小时,那天是星期天早上。这人要求付美元,我就给了他一块半美元。它唱得可好听呢。〃美国太太说——

①巴勒莫:意大利西西里首府,位于西西里岛西北部——

火车上好热,卧汽车厢里好热。窗子敞开也没有风吹进来。美国太太把百叶窗拉下,就此再也看不见大海了,连偶尔也看不见了。另一边是玻璃,外面是过道,对面是一扇开着的窗,窗外是灰不溜秋的树木,一条精光溜滑的路,一片平平展展的葡萄田,后面有玄武石丘陵。

许多高高的烟囱冒着烟——火车开进马赛,减低速度,沿着一条铁轨,穿越许多条其他铁轨,进了站。火车在马赛站停靠二十五分钟,美国太太买了一份《每日邮报》、半瓶埃维矿泉水。她沿着站台走了一小段路,不过她紧挨着火车踏级那一面,因为在戛纳,火车停靠十二分钟,没发出开车信号①就开了,她好容易才及时上了车。美国太太耳朵有点背,她生怕发出了开车信号自己听不见。

火车离开了马赛站,不但调车场和工厂的烟都落在后面,回头一看,连马赛城和背靠石头丘陵的海港,以及水面上的夕阳余辉都落在后面。天快黑时,火车开过田野一所着火的农舍。沿路停着一排汽车,农舍里搬出来的被褥衣物都摊在田野上。许多人在观看火烧房子。天黑后,火车到了阿维尼翁。旅客上上下下。准备回巴黎的法国人在报摊上买当天的②法国报纸。站台上有黑人士兵。他们穿着棕色军装,个子高大,紧挨着电灯光下,脸庞照得亮堂堂。他们的脸很黑,个子高得没法逼视。火车离开阿维尼翁站,黑人还站在那儿。有个矮小的白人中士跟他们在一起——

①戛纳:法国东南部港市,旅游胜地。

②阿维尼翁:法国南部沃克吕兹省首府——

卧汽车厢里,乘务员把壁间三张床铺拉下来,铺开准备让旅客睡觉。夜里,美国太太躺着,睡不着觉,因为火车是快车,开得很快,她就怕夜里的车速快。美国太太的床靠着窗。从巴勒莫买来的金丝雀,笼子上盖着块布,挂在去洗手间的过道上通风处。车厢外亮着盏蓝灯,火车通宵开得飞快,美国太太醒着,等待撞车。

早上,火车开近巴黎了,美国太太从洗手间里出来,尽管没睡,气色还是很好,一看就是个半老的美国妇女,她拿下鸟笼上的布,把笼子挂在阳光下,就回到餐车里去用早餐。她再回到卧汽车厢时,床铺已经推回壁间,弄成座位,在敞开的窗子照进来的阳光里,金丝雀在抖动羽毛,火车离巴黎更近了。

〃它爱太阳,〃美国太太说。〃它一会儿就要唱了。〃

金丝雀抖动羽毛,啄啄毛。〃我一向爱鸟,〃美国太太说。〃我把它带给我的小女儿。瞧——它在唱了。〃

金丝雀吱吱喳喳唱了,竖起喉间的羽毛,接着凑下嘴又啄羽毛了。火车开过一条河,开过一片精心护养的森林。火车开过许多巴黎郊外的城镇。镇上都有电车,迎面只见墙上有贝佳妮、杜博涅和潘诺等名酒的大幅广告画。看来火车开过这一切时似乎是在早餐前。我有好几分钟没听那个美国太太同我妻子说话。

〃你丈夫也是美国人吧?〃那位太太问。

〃是的,〃我妻子说。〃我们俩都是美国人。〃

〃我还以为你们是英国人呢。〃

〃哦,不是。〃

〃也许因为我用背带①的缘故,〃我说。我原想开口说吊带②,后来为了保持我的英国特色,才改了口说背带。美国太太没听见。她耳朵真是背极了;她看人家嘴唇动来辨别说话的意义,我没朝她

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的