果茶小说网 > 名著电子书 > 奥德赛 >

第12章

奥德赛-第12章

小说: 奥德赛 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




歹毒的事情。愿克罗诺斯之子夭折它的兑现。

他们心怀叵测,试图杀死忒勒马科斯,在他回返的途间,

用青铜的利械。他外出寻觅父亲的讯息,

前往神圣的普洛斯和拉凯代蒙光荣的地界。”

听罢这番话,裴奈罗珮双膝发软,心力消散,

沉默良久,一言不发,眼里噙着

泪水,悲痛噎塞了通话的喉管。

终于,她开口答话,说道:

“信使,我儿为何离我而去?他无须

登上捷驶的海船,凡人跨海的

马车,渡走法森的洋面。事情

难道会竟至于此,连他的名字也将销声匿迹在凡人中间?”

听罢这番话,墨冬,一个心智敏捷的人,开口答道:

“我不知他到底是受某位神明的催励,还是受自己

激情的驱赶,前往普洛斯地面,探寻

有关父亲返家的消息,或他已遭受何样命运摆布的传言。”

言罢,他迈步穿走俄底修斯的房居,

一朵损碎心魂的雾团蒙住了裴奈罗珮,她再也

无意息座椅面,虽然房居里有的是靠椅,

而是坐到门槛,她的建造精良的睡房前,

面色悲苦,呜咽哭泣,女仆们个个失声痛哭,在她身边,

所有置身房居的人们,无论是年老,还是年轻的仆役。

裴奈罗珮长嚎不止,对女仆们哭诉道:

“听我说,亲爱的朋友们!在和我同期出生和长大的

女人中,俄林波斯大神给我的悲痛比给谁的都烈。

先前,我痛失丈夫,他的心灵像狮心一般,

出类拔萃在一切方面,超比所有的达奈壮汉——

我那高贵的夫婿,声名遐迩,传诵在赫拉斯和整个阿耳戈斯

境域。现在,风暴又卷走我心爱的儿子,从

我的房居,不留只言片语——我从未听知他何时离开。

狠心的人们,你们中竟然谁也不曾记得,记得

把我唤醒,虽然你们明晓此事,

我几何时出离,前往乌黑、深旷的海船。

倘若我知晓他在思量准备出海的讯息,那么,

尽管登程心切,他将呆留不走——否则,

他将撇下一个死去的妇人,在厅屋里面!

现在,我要你们中的一个,急速行动,叫来多利俄斯老人,

我的仆工,家父把他给我,在我来此之际,

为我看管一座树木众多的果园。让他

尽快赶往莱耳忒斯的住地,坐在他身边,把一切告言。

或许,莱耳忒斯会想出什么办法,

走出息作之地,对公众抱怨这帮人的作为,他们试图

剪除他的根苗,神一样的俄底修斯的后代。”

听罢这番话,欧鲁克蕾娅,她所心爱的保姆,开口答道:

“你可把我杀了,亲爱的夫人,用无情的铜剑,或让我继续

存活,在你的屋里——不管怎样,我将说出此事,对你告言。

我确实知晓此事的经过,并且给出他所要的一切,

给了他面包和香甜的醇酒,但他听过我庄重的誓言,

发誓决不将此事告你,直至第十二个天日的来临,

或直到你可能想念起他来,或听说他已出走——

这样,你便不会出声哭泣,让眼泪涩毁白净的面皮。

去吧,洗洗身子,换上干净的衣服,

走去楼上的房间,带着侍奉的女仆,

对带埃吉斯的宙斯的女儿祈祷,

地会使你儿得救,甚至从死的边缘。

不要忧扰那个老人,他已尝够了愁恼。我想,

幸福的神祗还不至那么痛恨阿耳开西俄斯的

后代;家族中会有一人存活,继承

顶面高耸的房屋,远处肥沃的田庄。”

一番话平抚了她的悲愁,断阻了眼泪的

滴淌;裴奈罗珮洗过身子,换上干净的衣服,

走上楼面的房间,带着侍奉的女仆,将

大麦的颗粒装入篮里,对雅典娜诵道:

“听我说,阿特鲁托奈,带埃吉斯的宙斯的孩子,

倘若足智多谋的俄底修斯曾在宫里

给你烧过祭羊或肥美的牛腿,现在,

请你记起这一切,帮帮我的忙,救护我的爱子,

挡开求婚的人们,这帮为非作歹的恶棍!”

她悲情诉说,放声嚎哭,女神听到了她的祈祷。

其时,求婚者们大声喧闹,在幽暗的厅堂,

某个高傲的年轻人如此说道:

“毫无疑问,我等苦苦追求的王后已答应成婚,

和我们中的一员,却不知谋定的死难已在等待她的儿男!

他们中有人这么说道,虽然谁也不知事情的结果。

这时,安提努斯开口发话,对他们说道:

“你们全都疯了;不要再说这类不三不四的话语;

小心有人跑进屋里,告了我们的密。

来吧,让我们悄悄起身,把我等一致

赞同的计划付诸实践。”

言罢,他挑出二十名最好的青壮,

一起前往迅捷的快船,海边的沙滩。

首先,他们拽起木船,拖下幽黑的大海,

在乌黑的船身上竖起桅杆,挂上风帆,

将船桨放入皮制的圈环,

一切整配得清清楚楚,升起雪白的帆面,

心志高昂的伴从们把他们的器械搬运上船。

他们泊船海峡深处,走下甲板,

准备食餐,等盼黑夜的降现。

然而,在房居的楼上,谨慎的裴奈罗珮

绝食卧躺,既不进餐,也不喝饮,

一心想着雍贵的儿子,能否躲过死难——仰或,

他将不得不死去,被无耻的求婚人谋害。

像一头狮子,被猎人追堵,面对紧缩的

圈围,心里害怕,思绪纷飞,

裴奈罗珮冥思苦想,伴随着甜怡的睡眠的降临;

她沉下身子,带着舒松的关节,昏昏入睡。

其时,灰眼睛女神雅典娜的心绪转向另一件要做的事

情。她变出一个幻象,貌似裴奈罗珮的姐妹,

伊芙茜墨,心志豪莽的伊卡里俄斯的女儿,

夫婿欧墨洛斯,家住菲莱。眼下,

女神把她送入神样的俄底修斯的家府,

为了劝阻悲念和愁悼中的裴奈罗珮,让她

停止悲恸,中止泪水横流的哭泣。

梦像进入睡房,贴着门闩的皮条,

前往悬站在她的头顶,开口说道:

“睡了吗,裴奈罗珮,带着揪心的悲愁?

但是,生活舒闲的神明让你不要

哭泣悲哀。你儿仍可回返

家园,他不曾做下任何坏事,在神明看来。”

于是,谨慎的裴奈罗珮答道,

处于极其香熟的睡境,在梦幻的门前:

“为何临来此地,我的姐妹,以前你可从来

不曾登门,因你住在离此遥远的地界。

眼下,你要我消止悲痛和愁烦,

深重的悲难,纷扰着我的灵魂和心怀。

先前,我痛失丈夫,他的心灵像狮心一般,

出类拔萃在一切方面,超比所有的达奈壮汉,

我那高贵的夫婿,声名遐迩,传诵在赫拉斯和整个阿

耳戈斯境域。

现在,我的爱子又离此而去,乘坐深旷的海船,

一个无知的孩子,尚未跨越搏杀和辩谈的门槛。

我为他伤心,超过对夫婿的愁哀,

我浑身颤栗,担心险遭不测,在

他所去的国度,或在那苍茫的大海,

此间有这么多恨他的强人,谋划暗算,

急切地企望把他杀死,抢在他还乡之前。”

听罢这番话,幽黑的梦影开口答道:

“勇敢些,不要过分害怕,

想想护送他的神仙,多少人

张嘴祈祷,希望她站在自己身边——那是帕拉丝·

雅典娜,强有力的女神。此神怜悯你的悲难,

差我前来,将这些事情言告。”

听罢这番话,谨慎的裴奈罗珮答道:

“如果你确是一位神明,听过女神的嘱告,

那么,告诉我,告诉我另一个不幸之人的遭遇,

此人可还活着,得见太阳的光明,

还是已经死去,奔人哀地斯的府居?”

听罢这番话,幽黑的梦影开口答道:

“至于那个人,我却不能对你细告,

关于他的死活;此举可恶,信口胡说。”

言罢,梦影飘离睡房,贴着木闩和门柱,

汇入吹拂的风卷。伊卡里俄斯的女儿

从睡梦中醒来,感觉心里舒坦——在那

昏黑的夜色里,梦影的形象显得清晰可见。

其时,求婚者们登上海船,驶向起伏的洋面,

心中谋算着忒勒马科斯的暴灭。

海峡的中部有一座岩壁峥荣的岛屿,

位居中途,坐落在伊萨卡和高耸的萨摩斯之间,

唤名阿斯忒里斯,不大,却有泊锚的地点,

两面均可出船。阿开亚人设伏等待,就在那边。

第05卷

其时,黎明从高贵的提索诺斯身边起床,

把晨光追撒给神和凡人。众神

弯身座椅,商讨聚会,包括

炸雷高天的宙斯,最有力的神仙。

面对众神,雅典娜说起俄底修斯遭受的

种种磨难——女神关心他的境遇——困留在海仙的家院:

“父亲宙斯,各位幸福的、长生不老的神仙,

让手握权杖的王者从此与温善和

慈爱绝缘,不要再为主持公正劳费心力,

让他永远暴虐无度,凶霸专横,

既然神一样的俄底修斯,他所统治的属民中,

谁也不再怀念这位温善的王者,像一位父亲。

现在,他正躺身海岛,承受巨大的悲痛,

在那水仙卡鲁普索的宫里,后者强行

挽留,使他不能回返乡园,因他

既没有带桨的海船,又没有伙伴的帮援,

帮他渡越浩淼的大海。现在,

那帮人已下了狠心,谋害他的爱子,

在那归返的途间。他外出寻觅父亲的讯息,

前往神圣的普洛斯和光荣的拉凯代蒙地界。”

听罢这番话,汇聚乌云的宙斯答道:

“这是什么话,我的孩子,崩出了你的齿隙?

难道这不是你的意图,你的谋划,

让俄底修斯回返,惩罚那帮人的行端?

至于忒勒马科斯,你可巧妙地把他带回家里,你有这个能耐,

让他不受伤害,安抵自己的家乡;

让求婚者们计划落空,驾船回返。”

说罢,他转而对爱子赫耳墨斯直言道:

“赫耳墨斯,既然处理其他事情,你亦是我的信使,

现在,我要你传送此番不受挫阻的谕言,对发辫秀美的女仙,

让心志刚强的俄底修斯启程,回返故乡,

既无神明,亦无凡人护援,

乘用一只编绑的船筏,受苦受难,

及至第二十个天日,登岸丰肥的斯开里亚,

神族的边裔、法伊阿基亚人的地面,

他们会真心实意地敬他,像对待神明,

把他送回亲爱的故乡,用一条海船,

堆满黄金、青铜和衣裳,数量之多,

远远超出他得获的份子,他的战礼,

即便他能平平安安地出离,从特洛伊归返。

此人命里注定可以眼见亲朋,回抵

顶面高耸的房居,回返故乡。”

听罢这番话,信使阿耳吉丰忒斯谨遵不违,

随即穿上精美的条鞋,在自己的脚面,

黄金铸就,永不败坏——穿着它,仙神跨涉沧海

和无垠的陆基,像疾风一样轻快。

他操起节杖,用它,赫耳墨斯既可迷合凡人的

瞳眸——只要他愿意——又可让睡者睁开双眼——

拿着这根节杖,强有力的阿耳吉丰忒斯一阵风似地启程

向前,穿越皮厄里亚山地,从晴亮的高空冲向

翻涌的海面,穿走大洋,像一只燕鸥,

贴着苍贫的大海,贴着惊涛骇浪疾飞,

捕食鱼鲜,展开急速振摇的翅膀,沾打着峰起的浪尖。

就像这样,赫耳墨斯穿越峰连的长浪,

来到那座远方的岛屿,

踏出黑蓝色的大海,走上

干实的陆地,行至深广的岩洞,发辫秀美的

仙女的家居,发现她正在里面。

炉膛里燃烧着一蓬熊熊的柴火,到处飘拂着

劈开的雪松和桧柏的香气,弥漫在整座

岛间。仙女正一边歌唱,亮开舒甜的嗓门,

一边来回走动,沿着织机,用一只金梭织纺。

洞穴的四周长着葱郁的树林,有生机勃勃的

柏树,还有杨树和喷香的翠柏,

树上筑着飞鸟的窝巢,长着修长的翅膀,

有小猫头鹰、鹞鹰和饶食的水鸟,

捕食的鸬鹚,随波逐浪。

洞口的边旁爬满青绿的枝藤,

垂挂着一串串甜美的葡萄;

四口溪泉吐出闪亮的净水,

成排,挨连,流水不同的方向;还有那

环围的草泽,新松酥软,遍长着欧芹和

紫罗兰——此情此景,即便是临来的神明,

见后也会赞赏,悦满胸怀。

岩洞边,信使阿耳吉丰忒斯赞慕园林的绮丽,

心中饱领了景致的绚美,然后

走进宽敞的洞府;闪亮的女神卡鲁普索

见他前来——眼望去,当即认出他来,

永生的神祗有此辨识的能耐,

互相辨识,即便居家在遥远的地带。

然而,赫耳墨斯却不曾在洞里见着心志豪莽的俄底修斯,

后者正坐在外面,靠海的滩沿,悲声哭泣,

像以往那样,泪流满面,伤苦哀嚎,心痛欲裂,

凝望着苍贫的大海,哭淌着成串的眼泪。

其时

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的