果茶小说网 > 名著电子书 > 巴黎圣母院 >

第71章

巴黎圣母院-第71章

小说: 巴黎圣母院 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




随后传来一种声响,如同一只骨制的盒子碰在墙上爆裂一般,

看到有什么东西坠落下来,在中途下坠三分之一时,被建筑

物一个凸角挂住了。原来是一具死尸挂在那里,身子折成两

截,腰部摔断,脑袋开花。

流浪汉群中响起一阵恐惧的喊叫。克洛潘叫道:“要报

仇!”群众应道:“抢呀!冲啊!冲啊!”于是人群中爆发出一

阵奇妙的咆哮,其中交织着各种语言,各种方言,各种口音。

可怜学子的死在这人群中激起一阵愤怒的狂热。一驼子竟把

他们阻挡在教堂门前这么久,一筹莫展,他们不由感到又羞





5巴黎圣母院…

耻又恼怒。狂怒的人群找来一架架梯子,增加一支支火把,不

一会儿功夫,疯狂的卡齐莫多看见这可怕人群,蚂蚁般从四

面八方一齐涌上,向圣母院发起猛攻。没有梯子的人就用打

结的绳索,没有绳索的人就攀附在雕像的突出部分往上爬。他

们前后彼此攥着破衣裳。这一张张可怕的脸孔,有如上涨的

潮水,汹涌而上,势不可挡。由于愤怒,这些狂野的脸膛红

光焕发,泥污的脑门汗如雨注,眼睛闪耀着光芒。所有这些

鬼脸,所有这些丑类,都一起围攻卡齐莫多,好像某一其他

的教堂把它的蛇发女妖、猛犬、山怪、最荒堂古怪的雕像,一

股脑儿都派来攻打圣母院了。这真是在教堂正面那些石雕的

鬼怪上面又加上了一层活生生的鬼怪。

这时广场上千盏火把星罗棋布。这一混乱的场景在此之

前一直隐没在黑暗中,霍然间被火光照得通亮,仿佛着了火

一般。教堂广场火光闪耀,一道光辉直射天空。高高平台上

点燃的柴堆一直熊熊燃烧,远远地把城市也照亮了。两座塔

楼的巨大剪影,远远地投射到巴黎屋顶上,在这片亮光上打

开了一个庞大的阴影缺口。城市似乎骚动起来了。远方的警

钟悲鸣。流浪汉们吼叫着,喘息着,咒骂着,攀登着,而卡

齐莫多无力对付这么多敌人,为埃及姑娘担惊受怕,眼见那

一张张狂怒的脸孔越来越靠近他所在的长廊,不由得祈求上

天显现一个奇迹,他绝望地扭着双臂。







巴黎圣母院…

五法兰西路易大人的祈祷室

看官或许没有忘记,卡齐莫多在瞥见那帮夜行的流浪汉

之前一会儿,从钟楼顶上眺望巴黎,看到的只是一道灯光在

闪亮,像星星一样在圣安东门旁边一座高大、阴暗建筑物的

最顶层的一扇玻璃窗上闪烁,这建筑物就是巴士底。这星光

就是路易十一的烛光。

其实,路易十一国王到巴黎已两天了。第三天他该启程

返回蒙蒂兹莱图尔的城堡。他在惬意的巴黎城一向难得

露几次面,而且时间极其短暂,总觉得住在巴黎,身边的陷

阱、绞架和苏格兰弓手都不够多。

那天晚上,他来到巴士底下榻。他在卢浮宫那间五图瓦

兹①

见方的大卧室,那只雕刻着十二只巨兽和十三个高大先

知的大壁炉,还有那张十二尺长、十一尺宽的大床,都感到

索然无味。在这种种宏大气派之中,他觉得不知所措。这个

市民习性的国王,倒更喜欢巴士底的小房间和小床。再说,巴

士底比起卢浮宫来也坚固多了。

国王在这座有名的国家监狱里为自己保留的这个小房

间,还是相当宽大的,占据着嵌入城堡主塔的一座塔楼的最





5巴黎圣母院

①法国古长度单位,一图瓦兹等于一九四九公尺…

高层。这是一间圆形的小室,四面张挂着发亮的麦秸席,天

花板横梁上饰有镀金的锡制百合花,梁距之间色彩纷呈,墙

壁上镶着华丽的细木护壁板,板面点缀着白锡的小玫瑰花图

案,用雄黄和靛青混和而成的一种颜料漆成明快的鲜绿色。

房间只有一扇带着铜丝网和铁栅条的长拱形的窗户。此

外,还有华丽的彩色玻璃窗(每一块玻璃就值二十二索尔),

绘着国王和王后的纹章,因而房间里显得幽暗。

只有一个入口,是一道当时很时新的门,呈扁圆拱形,门

后面装饰着壁毯,外面是爱尔兰式的木门廊,由精雕细刻的

细木构成的,玲珑剔透,这种门廊一百五十年前在许多老式

房屋中还屡见不鲜。索瓦尔曾哀叹说:“尽管这类门廊有碍瞻

观,妨碍进出,我们的先辈却不肯弃掉,不顾任何人干涉,依

然保存下来。”

在这个房间里,凡是布置一般住宅的家俱都见不到,没

有长凳,没有搁凳,没有垫凳,没有箱状的普通矮凳,也没

有每只值四索尔的柱脚交叉的漂亮短凳。只有一只可折叠的

扶手椅,十分华丽,木头漆成红底,画着玫瑰花案,椅座是

朱红色羊皮面,坠着长丝流苏,钉着许许多多金钉子。这张

孤零零的座椅表明,只有一个人有权坐在这房间里。椅子旁

边,紧靠窗户,有一张桌子,铺着绣有各种飞禽的桌毯。桌

上有只沾了墨迹的黑水瓶。几张羊皮纸、几支羽毛笔,还有

一只精雕细刻的高脚银酒杯。再过去一点,是一只炭盆,一

只猩红丝绒的跪凳,装饰着小圆头金钉。最后,在最里面,是

一张简朴的床,铺着黄色和肉色的锦缎,没有金属饰片,也

没有金银线的饰边,只有随随便便的流苏。这张床因为路易







巴黎圣母院…

十一曾在上面睡眠或度过不眠之夜而著称,二百年前人们还

可以在一个国事咨议官家中观瞻。在《希鲁斯》①

中以阿里齐

迪和道德化身的名字出现的老妪皮鲁就曾在咨议官家里见

过。

这便是人们称为“法兰西路易大人的祈祷室”。在我们把

看官带进这间祈祷室的时候,小室里漆黑一团。夜禁的钟声

已敲过一个钟头,天已经黑了,只有一支摇曳的蜡烛放在桌

子上,照着分散在房间里的五个人物。

烛光照到的第一个人是个老爷,衣著华丽,穿着短裤和

有银色条纹的猩红半长上衣,罩着绘有黑色图案的金线呢绒

的半截袖。这套华服,映着闪耀的烛光,仿佛所有褶痕均闪

着火焰的光泽。穿这套服装的人胸襟上用鲜艳色彩绣着他的

纹章:一个人字形图案,尖顶上有只奔走的梅花鹿。盾形纹

章右边有支橄榄枝,左边有支鹿角。此人腰间佩着一把华丽

的短剑,镀金的刀柄镂刻成鸡冠状,柄端是一顶伯爵冠冕。他

一付凶相,神态傲慢,趾高气扬。第一眼看去,他的表情是

目空一切,再看,是诡计多端。

他光着头,手执一卷文书,站在那张扶手椅后面。椅子

上坐着一个穿得邋邋遢遢的人,身子佝偻成两截,不堪入眼,

翘着二郎腿,手肘撑在桌子上。人们不妨想象一下,在那张

富丽堂皇的羊皮椅上面,有两只弯曲的膝盖,两条可怜巴巴

地穿着黑色羊毛裤的瘦腿,上半身裹一件里子是毛皮的丝棉

混织的大氅,看得见毛皮里子的毛不及皮板多。这样还嫌不





5巴黎圣母院

①希鲁斯(前560—前529),波斯帝国的缔造者…

够,还来一顶油污破旧的低劣黑呢帽,帽子四周还加上一圈

小铅人。再加上一顶毫发不露的肮脏圆帽,这就是从坐着的

那人身上所看到的一切。他的脑袋耷拉到胸口,他那被阴影

盖着的脸根本看不见,只看得见他的鼻尖,一缕光线正好落

在上面,想必是一只长鼻子。从他那只满是皱纹的瘦手来看,

可猜想得到这是个老人。这就是路易十一。

在他们身后稍远处,有两个穿着弗朗德勒服装式样的人

在低声交谈,他们没有完全隐没在阴影中,因而去看过参加

格兰古瓦奇迹剧演出的人自会认出,他们是弗朗德勒御使团

的两个使臣:一个是足智多谋的根特的领养老金者纪约姆

里姆,另一个是深孚众望的袜商雅克科珀诺尔。看官记得,

这两个人都染指了路易十一的政治密谋。

最后,屋子尽头,房门边,有个壮汉站在黑暗中,纹丝

不动,俨若一尊雕像,四肢粗短,全副盔甲,穿着绣有徽章

的外套,四方脸膛,暴眼睛,大阔嘴,平直的头发像挡风板

似的从两边压下来,遮住了耳朵,遮住脑门,看上去既像狗

又像虎。

大家都脱掉帽子,唯独国王例外。

紧挨着国王的那位大人正在念一长篇帐单之类的东西,

王上好像很注意听着。两个弗朗德勒人在交头接耳。

“他妈的!”科珀诺尔咕噜道。“我站累了,难道这里没有

椅子?”

里姆摇了摇头,审慎地微微一笑。

“他妈的!”科珀诺尔又说,他被迫这样压低嗓门,确实

感到倒霉。“身为袜商,我真想屁股往地上一坐,盘起腿来,







巴黎圣母院…

卖袜子似的,像在我店里坐着那样。”

“千万别这样,雅克大人!”

“哎哟!纪约姆大人!这里难道就只能站着吗?”

“跪着也行。”里姆应和道。

这时国王开了口。他们立刻不作声了。

“仆人的衣袍五十索尔,王室教士的大氅十二利弗尔!这

么多!把金子成吨往外倒!难道你疯了,奥利维埃!”

这样说着,老人抬起了头。只见他脖子上圣米歇尔项饰

贝壳状的金片闪闪发光,蜡烛正好照着他那瘦骨嶙峋和闷闷

不乐的侧面,他一把把卷宗从另一个人手中抢过去。

“您是要叫朕倾家荡产!”他大声叫道,枯涩的目光扫视

着卷宗。“这一切是怎么回事?难道朕用得着这样一座豪华的

住宅吗?礼拜堂的两个神甫,每人每月十利弗尔,还有礼拜

堂的一个僧侣一百索尔!一个侍从,每年九十利弗尔!四个

司膳,每人每年一百二十利弗尔!一个烧烤师,一个汤羹师,

一个腊肠师,一个厨子,一个卸甲师,两个驼马侍从,这些

人都是每月十利弗尔!厨房两个小厮每人八利弗尔!马夫和

他的两个助手,每个月八十利弗尔!搬运夫一个,糕点师一

个,面包师一个,赶大车的二个,每人每年六十利弗尔!马

蹄铁匠一百二十利弗尔!还有帐房总管,一千二百利弗尔;帐

房审核,五百利弗尔!……还有什么名堂,我哪里知道?这

简直是疯狂,我们仆人的工钱,简直要把法国抢劫一空!卢

浮宫的所有金银财宝,也将在这样一种耗费的烈火中融化殆

尽!朕就只好变卖餐具度日啦!明年,倘若上帝和圣母(说

到这里,他抬了抬帽子)还允许朕活着,朕就只能用锡罐子





5巴黎圣母院…

喝汤药了。”

说这话时,他朝桌上闪光的银盏投去一瞥,咳嗽一声,接

着说道:

“奥利维埃君,身为国王和皇帝,统辖广褒国土的君主,

理应不该在其府第里滋生这种骄奢淫逸之风的;因为这种火

焰会蔓延到外省。……所以,奥利维埃君,务必记住这话。我

们的花费逐年增加,这可不好。怎么一回事,帕斯克—上帝!

直到七九年,还不超过三万六千利弗尔;八○年,达到四万

三千六百一十九利弗尔;……数字都在我的脑子里;八一年,

竟达到六万六千六百八十利弗尔;而今年,我敢打赌!会达

到八万利弗尔呢!四年中竟翻了一番!咄咄怪事!”

他气喘吁吁地停住,随后又气呼呼地说:

“我的周围尽是靠德养肥他们自己的人,难怪我消瘦!你

们从我每个毛孔里吮吸的是金币!”

大家默不作声,这样的怒气只好任其发泄出来。他继续

说道:

“正如法国全体领主用拉丁文写的这份奏章所说的,我们

必须重新确定他们所说的王室的沉重负担!确实是负担!不

胜担负的负担!啊!大人们!你们说朕算不上国王,当政既

无司肉官,又无司酒官①!朕要叫你看一看,帕斯克—上帝!

朕到底是不是国王!”

说到这里,他意识到自己的权势,不由露出笑容,火气

也就消了,遂转向两个弗朗德勒人说:







巴黎圣母院

①原文为拉丁文…

“纪约姆伙伴,您看见了吧?宫廷面包总管、司酒总管、

侍寝总管、御膳总管,都顶不上小小的奴仆。……记住这一

点,科珀诺尔伙伴;……他们一点用处都没有。他们这样在

国王身边毫无用处,觉得就像王宫大钟钟面周围的四个福音

传道者①

,刚才菲利浦布里伊还得去把钟拨到九点呢。这四

个雕像全是镀金的,可并不指时;时针可以用不着

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的