作者:《考研5季》编辑部阿飞的故事文/谢丁阿飞是我的昵称。一1999年底的某一天,住在C市的一个简陋的两居室里的阿飞,做了一个决定。在做这个决定之前,他刚刚得到两个消息:第一,他没有考上C市公安局的公务员;第二,前几天还去上班的公司的老板携款潜逃了。在此之前,阿飞对考研一无所知。他大学毕业后呆在C市已经两年了,生活平静。两年之内,阿飞换了三个公司,两个酒吧。频繁的工作更迭对于阿飞的生活实际上没有任何影响,一切都是按照既定的模式进行着。如果说还有期待,阿飞希望出去旅游,但很可惜,除了去成都参加一个朋友的婚礼,他哪里都没去。窝在C市这个温暖而自闭的城市,阿飞的心里,应该是一抹泥土,湿湿的,粘稠得惊不起任何动静。...
作者:[日]高野和明第1章楔子搬来这座豪宅已经很多年了,他仍然不习惯。每晚的睡眠都极浅,应该不仅仅是年岁渐长的缘故。在一段远谈不上熟睡、只是丧失意识的时间过后,格雷戈里·s.万斯一如既往地被电话铃声唤醒。他同接线员简短交谈几句后,又在床上待了一会儿,享受不被任何事烦扰的宝贵时间。然后他缓缓起身,高举双臂,伸了伸懒腰,尽量张大嘴打了个哈欠。他调低水温,冲了个澡以清醒头脑,接着换上妻子准备好的西装。餐室里,妻子和两个女儿在吃早饭。女儿们因为被迫起床而心情不好,对学校诸多抱怨,万斯恰如其分地附和着,实际上只是一个耳朵进一个耳朵出。即使他对家人的关怀少了许多,妻子也不再像以往那样抱有怨言。也许这是万斯经过漫长战斗后赢得的特权之一。...
《守岁白驹》1.青春是道明媚的忧伤(1)我出生在午夜十二点,一个暧昧的时间。***小a对我说:“你出生在一天的末尾,所以你出生之前已经经历了二十四小时沧桑的洗礼。可是你也出生在一天的开始,一切都还没来得及生,所以你像个纯粹的白坯,可是太容易破碎,注定常常感到不知所措。常常流离失所。”当时我一直笑,因为我看到小a严肃的样子绝对像个骗人的江湖术士。我出生在6月6日,神话中魔鬼之子降生的日子,双子星座。我妈妈告诉我在我出生的那天夜空异常明朗,满天的繁星。我想如果我睁开眼睛的话我一定会看见双子星明亮的光辉。前世曾经寄给我一个双子星的陶塑,可惜在途中被损坏了。我用强力漆小心地粘好,现在放在我书柜的顶层,塑像是两个相背而站的孩子,以同样寂寞的姿势仰望星空。底座上有一行字:双子星注定有双子星的悲哀,我们在劫难逃。...
,爱情故事1,一个姑娘二十五岁就死了,能说她点儿什么呢?得说她美丽。人也聪明。得说她爱莫扎特和巴赫。也爱“披头士”①。还爱我。一次,她特意把我跟这些音乐界的人物扯在一块儿,我就问她把我排在第几,她笑笑回答说:“按字母先后为序呗。”当时我也笑了。可是现在事后再琢磨起来,我不知道那时她给我排名是按我的名呢(要是这样的话我就得落在莫扎特的后边),还是按我的姓(要是这样的话我就应该插在巴赫和“披头士”之间)。反正我都排不到第一,这么一想可就惹得我发起傻劲来,心里真窝囊得要死,因为我从小就养成了一种观念,认为凡事我总应该名列第一。要知道,那是家庭的传统啊。①一译“硬壳虫”。60年代在英国兴起的一个流行乐队。曾在美国风靡一时。...
,作者的话。我是在2003年的温布尔登公开赛后决定写一本有关罗杰·费德勒(roger federer)的书的,他在那项赛事中成为瑞士的首位大满贯赛事男单冠军。现场报道温布尔登赛已超过20年的我,清楚地意识到这次胜利的重大意义。我向罗杰及其父母表达了我的想法,不过,他们当时认为罗杰的故事才刚刚揭开篇章,为一位22岁的年轻人撰写传记为时尚早。我不得不承认他们是对的——但仅仅几年过后,费德勒的历史地位就已牢牢确立——他成为历史上最伟大网球运动员中的一员,与比约恩·博格(bj?rn borg)、皮特·桑普拉斯(pete sampras)、罗德·拉沃(rod laver)以及弗雷德·佩里(fred perry)这样的伟大名字比肩而立。...
,猎人笔记01...我曾以猎人身份去过日兹德拉县,在那边野外遇到了卡卢加省的一位小地主,并跟他混得挺熟。他姓波卢特金,是个猎迷,所以也是个有头有脸的人。说实话,他还是有一些弱点的。比如说吧,凡是省里富裕人家的闺秀,他全求过婚,结果到处遭人拒绝,被逐出门外,因此,他常怀着一颗破碎的心向各个朋友和相识苦诉衷肠,可是照旧把自家果园出产的酸桃子和其他不熟的果子当做礼品奉赠给那些被追求的对象的高堂。他对趣闻非常津津乐道,叨咕个没完,尽管波卢特金先生认为自己说的多么情趣盎然,可惜从未赢得人家一笑。他叹赏菜肴的奥秘就在于把各种各样食物的原汁原味来个彻里彻外的改造:肉食一经这位巧手料理,其味便变得像鱼,鱼变得像蘑菇,而通心粉则煮出了火药味;可是放进汤里的胡萝卜又全...
,Paradise Lost Ⅰ1the argumentthis first book proposes, first in brief, the whole subject, mans disobedience, and the loss thereupon of paradise wherein he was plact: then touches the prime cause of his fall, the serpent, or rather satan in the serpent; who revolting from god, and drawing to his side many legions of angels, was by the mand of god driven out of heaven with all his crew into the great deep. which action past over, the poem hasts into the midst of things, presenting satan with his angels now fallen into hell, describd here, not in the center (for heaven and
,译者手记《接骨师之女》的主题仍然跟谭恩美前三部长篇一样,围绕着华裔移民母女两代人的矛盾与和解展开。研究者可能会对她笔下的华裔移民在美国的经历和心路历程更感兴趣,但当代都市读者,不论身处何地,任何种族,一定会觉得她对于母女关系的描写丝丝入扣,真切动人,为人儿女,为人父母,都能对她的角色有深深的认同感。小说分为三部分。开篇一部讲的是旧金山一位女作家露丝?杨的生活。她与同居男友亚特维持了近十年的关系此时陷入了低谷,露丝惶惑而不得解。同时她的母亲茹灵开始表现出老年痴呆症的症状。露丝意识到,母亲渐渐失去的记忆,她早年在中国的成长历史,对于自己理解母亲的人生,揭示母女关系爱恨纠缠,互相伤害的根源,乃至更深一层解释自己生活中面临的问题,都有极大的影响和意义。...
,洪範新版序。^生.网洪範新版序ㄧ九八五年秋,我獲得一項獎助赴歐、美、日各大學訪問旅行,為期三個月。第一站抵達英國倫敦。我把大部分時間花費在大英圖書館的東洋寫本版本部 (department of oriental manuscripts and printed books, the british library),查閱該館所藏有關「枕草子」的古今版本及研究資料。當時距我譯完「源氏物語」約近十年,主客觀的因素,促使我又興起再度執譯筆的計畫。其所以挑選「枕草子」為第二部翻譯對象,一者因篇幅較短。我估計自己不太可能再投五、六年的時間去完成一部古典文學作品的譯注;二者有見於「源氏物語」的作者紫式部在她的日記品評清少納言時,語帶玄機,頗顯現其妬羨交加的心態。...
,序言:永远的怀念<小>说?网有一种声音可以用一生倾听,有一种温柔可以环抱整个世纪,那就是邓丽君。“你问我爱你有多深,我爱你有几分。你去想一想,你去看一看,月亮代表我的心。”她倾心演绎世间情,而天下谁人不识君。短短42年,她的一生如流星飞逝,神秘而传奇,她是一个有着那么多故事的、谜一样的女人。“歌后”也好,“巨星”也罢,她死后无知,生时似乎也并不刻意追求。她把心力和人生留给了舞台,把深情和美丽留给了人间,把快乐和享受带给了别人,虽然她的一生谈不上幸福。任时光匆匆,永恒的是那份真诚、善良和才华。天妒红颜,斯人远去,然而她优雅的歌声依然在耳畔回响,她甜美的歌曲慰藉行人的寂寞,她明丽的笑容点染着都市的枯燥。她以歌声中蕴涵的力量,征服了那么多人的心,那么长久地留在人们的记忆中。...