果茶小说网 > 其他电子书 > 荷马史诗 >

第46章

荷马史诗-第46章

小说: 荷马史诗 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    可怜!即使是阿基琉斯也不能把你从

    死神手中夺过来。在你参战之前,

    他一定是这样地命令你:

    ‘勇猛的车手帕特罗克洛斯啊!

    若你不让赫克托尔胸前的衬衣染上血污,

    就不要回到海船边见我!’

    他一定这么说过,而你就盲目地听从他。”

    这时,勇敢的车手帕特罗克洛斯,你已虚弱不堪,答道:

    “赫克托尔,你尽管吹牛吧!不是你,而是

    宙斯和阿波罗战胜了我,不过是借你之手!

    他们毫不费力地就卸去了我的武装。

    否则,就是二十个赫克托尔冲上来,

    我也一样会把你们撂在地上!

    是凶残的命运和勒托之子杀死了我,

    其次是凡人欧福尔波斯,在杀死我的人中,

    你只能算第三个!我有句话,让你牢记:

    你自己离死期也不远了,命运之神和死神

    已来到你的身边,你将死在埃阿科斯的后代,

    俊美英武的阿基琉斯的枪下!”

    说罢,死神终于罩住了他的躯体,

    灵魂飞起,坠入幽黑的哈得斯的冥府,

    为美好的青春和大好年华而悲悼。

    虽然他已死去,赫克托尔仍在大喊:

    “为何说我死期将近?帕特罗克洛斯!

    说不足美发的忒提斯之子阿基琉斯

    会先中了我的长枪,坠入冥府!”

    说罢,他一脚踩住帕特罗克洛斯,

    用力拔出长枪,丢下他躺在地上不管,

    又去追杀车手奥托墨冬,他是阿基琉斯的

    可靠的副将,天神般的斗士。

    他所驾驭的战马是天神赠给佩琉斯的礼物,

    永生不死,已将奥托墨冬带离了战场。

    

第一卷 伊利亚特 第十七章

    ——战争双方为争夺帕特罗克洛斯的尸体展开激战

    看到勇敢的帕特罗克洛斯在激战中倒下,

    战神钟爱的阿特柔斯之子墨涅拉奥斯

    大步迈出前沿,全副武装地站在他的尸体旁,

    如同一次刚产下幼子的母牛,哞哞叫着,

    保护着自己的孩子。金发的墨涅拉奥斯

    就是这样双腿跨在尸体之上,守护着

    死去的战友。他手握长枪,高举盾牌,

    气势汹汹地决心杀死每一个前来进犯的敌人。

    潘托奥斯之子看到帕特罗克洛斯倒在地上,

    就手握长枪,走上前去,

    对英武的墨涅拉奥斯说道:

    “宙斯宠爱的阿特柔斯之子墨涅拉奥斯,

    赶快退回去,别带走这尸体和宝贵的铠甲,

    在特洛亚人人和友军当中,是我第一个首先

    用长枪刺中了帕特罗克洛斯,所以

    这份巨大的荣誉应该属于我。你快走开!

    不然,我的长枪也会照样取走你的『性』命!”

    听罢,金发的墨涅拉奥斯勃然大怒,答道:

    “天父宙斯啊!您高高在上,可听到如此的大吹大擂?

    就是那些暴虐的金钱豹、勇猛的雄狮

    和蛮横的野猪以自己的力量为骄傲,

    也不会象他这般地高傲自负!

    潘托奥斯的儿子们真是善于吹嘘。

    那位驯马的许佩瑞诺尔对我大肆侮辱,

    辱骂我是阿开奥斯人中最懦弱的战士,

    我就送他下了地狱,躯体被人抬回家乡,

    再也不能享受青春的欢悦,

    再也不能给父母双亲和妻子带去幸福。

    如果你敢和我作对,我照样也会取走你的生命。

    不过,我还是放你一马吧,赶快退回军中,

    别自己前来送死!即使是傻瓜,

    在灾难降临后,也会变得聪明点儿!”

    听罢,欧福尔波斯丝毫不以为然,反驳道:

    “宙斯钟爱的墨涅拉奥斯!拿命来吧!

    我要你为杀死我的兄弟而付出高昂的代价!

    你杀了他,还如此出言不逊,使他不能回去,

    安慰在新房中落泪的妻子,

    使年迈的双亲忍受悲伤和痛苦。

    如果我把你的首级和铠甲带回去,

    交给潘托奥斯和美丽的弗戎提斯手中,

    我就可以安慰不幸的人们,让他们停止哭泣。

    别再浪费时间!我们开战吧!

    让我们杀个你死我活,看谁是英雄,谁是懦夫!”

    说罢,他出枪便刺,正中圆盾,但枪尖并未扎透盾牌,

    反而被坚固的盾面挡了回去。墨涅拉奥斯抓住这个机会,

    一面向天父宙斯暗自祈祷,一面出枪猛刺,

    刺中了正在撤枪的欧福尔波斯的喉咙,

    那枪头凝聚着全身的力量,直扎入柔嫩的脖子。

    欧福尔波斯轰然倒地,身上的铠甲琅琅作响。

    他的那头美得如同一位淑女的发束,

    缠着金线银线的发辫马上就沾满了泥土和血污。

    如同人们把橄榄树苗种在了幽静的山谷里,

    浇上足够的清水,让它茁壮地成长,

    四面的暖风吹来,拂动它的枝叶,

    催发出白『色』的花骨朵。突然之间,

    天空刮来一股旋风,将可爱的小树

    连根拔起。就象这样,

    潘托奥斯之子,神枪手欧福尔波斯

    惨死在阿特柔斯之子墨涅拉奥斯的枪下。

    就好象一头凶残的猛狮,坚信自己的力量

    鼓足劲儿地去追赶牛群中一头肥壮的母牛,

    张开大嘴,先用尖利的牙齿咬断了牛脖子,

    然后撕裂着,大口地吃肉喝血,扯出内脏。

    猎狗和牧人在旁边呐喊、恐吓,

    但却没有一个敢靠上前来,

    因为强大的恐惧束缚了他们的双腿。

    就象这样,特洛亚人和友军们心惊胆寒,

    无人敢迈步上前面对墨涅拉奥斯。

    如果不是阿波罗对他心生妒忌,

    化身为基科尼亚人的首领门特斯,

    去激励神一样的赫克托尔上前挑战,

    墨涅拉奥斯就可以从容地下剥下

    欧福尔波斯身上坚实的铠甲。

    阿波罗用长着翅膀的语言向赫克托尔说道:

    “赫克托尔,不要再白费心力去追赶了,

    你不可能得到阿基琉斯的神马,

    它们是如此暴烈,除了永生的女神

    所生的阿基琉斯外,无人能把它们驯顺。

    现在,阿特柔斯之子墨涅拉奥斯跨护在

    帕特罗克洛斯的尸体旁,将上来挑战的

    欧福尔波斯刺死在枪下,使他瘫软在地!”

    说罢,阿波罗转身离去,又混入战斗中,

    留下一片剧烈的痛苦折磨着赫克托尔的心灵。

    他把目光扫向战场,发现一个人正在剥夺铠甲,

    一个人正伸腿躺在地上,鲜血不住地从脖子往外流。

    赫克托尔怒吼着,冲过前沿,

    顶着闪亮的头盔,如同神匠赫菲斯托斯

    的永不熄灭的炉火。听到他的吼声,

    阿特柔斯之子内心倾恼,自言自语道:

    “我该怎么办?如果我扔下光荣的铠甲,

    扔下为了我的荣誉而战死沙场的帕特罗克洛斯,

    狼狈地逃回去,阿开奥斯人一定会十分鄙夷我,

    如果为了顾全面子,硬充着同赫克托尔对面决斗,

    他和大批的特洛亚人一定会将我团团围住。

    可是,我的内心为何如此不安?

    天神宠爱着赫克托尔,一定会让他取得胜利,

    如果我违背了天神的意图,

    硬要和他决斗,遭受死亡的一定是我!

    达那奥斯人也清楚这一点,如果看到我从

    赫克托尔的面前退缩大概可以原谅我。

    但是如果光荣的埃阿斯能够上来与我并肩作战

    那么我就毫无畏惧了。为了替阿基琉斯

    夺回他的副将的尸体,即使同天神

    对抗,也在所不惜!”

    正在他权衡之际,特洛亚人已经

    如『潮』水般涌了过来,一马当先的正是赫克托尔。

    墨涅拉奥斯只得放弃尸体,抽身后退,

    但不时地转过头来,如同一只虬须满面的雄狮,

    被大群的猎人和猎狗赶出牛栏,

    虽然心有不甘,无奈枪箭如雨地飞来,

    暴烈的狮子也心有余悸。

    就这样,墨涅拉奥斯离开了帕特罗克洛斯,

    但一回到自己的军阵,就立刻转身站住,

    四处寻找伟大的特拉蒙之子埃阿斯。

    很快看到他正在战线的左路,

    激励着战友拼力冲杀,

    因为阿波罗已向他们注入了巨大的恐惧。

    墨涅拉奥斯立即跑去,向他说道:

    “和我一起去吧,去保护帕特罗克洛斯的尸体,

    看来我们只能把铠甲全无的尸体交给阿基琉斯了,

    因为光荣的赫克托尔已剥去了他的铠甲!”

    听罢,埃阿斯热血沸腾,

    紧跟在金发的墨涅拉奥斯身后迈步向前。

    此时,赫克托尔已从帕特罗克洛斯的身上

    剥下铠甲,正在拉着尸体,准备用利剑砍下脑袋,

    然后好把尸体喂给饥饿的野狗。

    埃阿斯及时赶到,手中举着威武的大盾。

    见到他到来,赫克托尔马上返回军阵,

    跳上战车,将精美的铠甲交给随从,

    让他们送回城堡,以宣扬他的巨大荣誉。

    趁这个机会,埃阿斯来到了帕特罗克洛斯的尸体旁,

    如同一只狮子带来自己的孩子在深林中觅食时,

    出其不意地遇到了持枪的猎人,

    它坚信自己的力量,足以保护孩子,

    额上的皮『毛』紧紧皱起,下面是一双蔑视而凶残的眼睛。

    就这样,埃阿斯守护在帕特罗克洛斯的尸体旁,

    在他身边,战神般威严地站立着阿特柔斯之子

    勇猛的墨涅拉奥斯。两人越来越感到悲痛。

    这时,格劳科斯,希波洛科斯之子,

    吕西亚人的首领,狠狠地盯着赫克托尔,责斥道:

    “赫克托尔!原来你是徒有虚名!

    表面上强大,实际上却是个胆小鬼!

    你应该好好地想想,如何依靠你自己

    和出生在本地的伊利昂人的力量使伊利昂免于毁灭。

    吕西亚人中再也没有一个人为了你们的城堡

    和阿开奥斯人去拼命。我们在这里,日复一日,

    年复一年地拼战,却得不到任何酬谢。

    况且,在激战中,你如此铁石心肠,不去救援其他将士,

    萨尔佩冬,你的朋友和客人,为你而死,

    你却抛弃了他的尸体,留给敌人!

    他为特洛亚人立下了赫赫战功,

    但结局却如此悲惨,

    是你将他抛给凶残的恶狗!

    如果吕西亚人听从我的命令,我们就马上撤兵,

    回到我们的城邦,没有了我们,

    伊利昂城马上就会毁灭!

    如果特洛亚人真的具有一往无前,无所畏惧,

    的战斗精神,敢于同敌人进行不屈不挠

    的搏杀,以保卫自己的亲人和可爱的家园,

    那么,他们就能把帕特罗克洛斯抢回城堡,

    抢回普里阿摩斯的坚固的城堡!

    为了换回他的尸体,阿尔戈斯人会迅速

    如派人送回萨尔佩冬的铠甲,因为帕特罗克洛斯

    不是寻常人,他是阿开奥斯人中最卓越的

    阿基琉斯的副将和亲密朋友。可是你

    却胆小怕死,不敢在呐喊声中面对伟大的埃阿斯,

    更不敢单独打斗!因为他比你强大!”

    听罢,头盔闪亮的赫克托尔勃然大怒,回答道:

    “格劳科斯!没想到你说出这样愚蠢的话!

    而以前,我一直看着你,以为你比其他

    所有的吕西亚人更聪明,更有智慧!

    可现在,听听你说了些什么?如此冒犯我!

    竟骂我是胆小鬼,不敢面对那个埃阿斯!

    告诉你!我从不怕厮杀,也不怕轰『乱』的马蹄声。

    可是,天父宙斯的意志无人可以压倒,

    他那么强大,可以轻易地让一个英勇的人心惊胆战,

    失去胜利的光荣,又可以激励同样的一个人去奋力拼杀!

    我的朋友,你就站在我身边,仔细瞧着,

    看着我到底是个软弱无能的胆小鬼,

    还是一位英雄好汉!我将阻止那个阿开奥斯人

    保护帕特罗克洛斯的尸体,不管他有多么强大!”

    说罢,他向特洛亚人高声喊道:

    “特洛亚人!吕西亚人!英勇的达尔达诺斯人!

    用尽全力,奋勇杀敌吧!

    我要穿上阿基

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的