果茶小说网 > 其他电子书 > 荷马史诗 >

第10章

荷马史诗-第10章

小说: 荷马史诗 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    尤其是宙斯之女,挡在身前,

    使尖锐的箭头偏离了方向,

    就象一位慈祥的母亲

    为熟睡的婴孩赶走苍蝇。

    女神伸手把箭头引向

    金质腰带扣和胸甲交叠的坚固之处,

    使得箭头刺入坚固的腰带扣,

    穿透无比精美的丝带,

    又直入无比精制的胸甲,

    最后『射』进他身上最主要的保护层,

    一条束在腰间、保护肌肉的挡箭条带。

    然而箭头还是穿了过去,划伤了壮士的皮肉,

    汩汩地流出了喷涌的黑血。

    如同卡里亚城或墨奥尼埃城的『妇』女

    用红『色』的颜料涂染象牙,用作驭马的面饰。

    虽然众多的驾车人对之垂涎三尺,

    它却静静地放在储藏室中,

    当作国王的珍宝、马的饰物和驾车人的光荣。

    墨涅拉奥斯啊,就象是象牙面饰,

    鲜血渲染了你强健的大腿,小腿和美丽的脚踝。

    人民的国王阿伽门农看到热血从伤口汩汩冒出,

    浑身颤抖不已,

    连勇武的墨涅拉奥斯也吓得面容失『色』。

    可是看到箭带和倒刺没有刺入伤口,

    他心头又充满了勇气。

    阿伽门农紧握兄弟的手,同伴们也低声叹息。

    国王悲声痛哭道:

    “我的兄弟!是我的誓言给你带来了死亡,

    让你独自一人与特洛亚人决斗,

    而对方却违背誓言,『射』倒了你。

    誓言,羊血和美酒,

    以及我们的握手没有换来应有的结果。

    如果现在天神们不处罚他们,

    以后也不会放过。违誓者必须付出重大的代价,

    用他们的生命,妻子和儿女。

    在我的心里有一个信念,我坚信

    这一天必会到来,那时圣城伊利昂,

    普里阿摩斯和他的子民都遭毁灭,

    克罗诺斯之子,端坐在王庭之上的宙斯,

    将出于对他们的愤恨,向他们挥舞

    黑『色』的盾牌。这一切必将发生。

    可是,可怜的墨涅拉奥斯啊!我将终生痛苦,

    因为你就要失去宝贵的生命。

    我也将背着耻辱,回到干旱的阿尔戈斯,

    所有的阿开奥斯人都动了回乡的念头。

    我们不得不留下海伦,

    让普里阿摩斯和特洛亚人炫耀不已。

    而你,将在特洛亚的土地下腐烂,

    尽管扔下未完的功业。

    傲慢无耻的特洛亚人会踏着你的坟墓,

    大声地嘲笑:

    ‘希望阿伽门农次次都这样发怒,

    带来众多的阿开奥斯士兵,

    最后却双手空空地回到老家,

    只是扔下了可怜的墨涅拉奥斯。’

    听罢,金发的墨涅拉奥斯劝慰道:

    “不要灰心,不要吓坏阿开奥斯人,

    犀利的箭头并未『射』中我的要害,

    闪亮的腰带、下面的裙围

    和精制的布带挡住了它锐利的锋芒。”

    人民的国王阿伽门农这样说道:

    “但愿如此,亲爱的弟弟,

    著名的医师马上会来医治你的伤口,

    给你敷上止痛的精制『药』膏。”

    他回头吩咐神一样的传令官:

    “塔尔提比奥斯,快去速请阿斯克勒皮奥斯之子,

    高明的医师马卡昂,

    请他治疗阿特柔斯之子、勇武的墨涅拉奥斯的箭伤,

    他被一个娴熟的特洛亚或吕西亚的箭手『射』中。

    那人得到了荣誉,我们却只有忧伤。”

    神样的传令官谨遵不违,

    穿行在身披铜甲的阿开奥斯士兵中,

    寻找战士马卡昂,

    发现他正站在那里,身边是手提盾牌的勇士,

    他们来自水草丰美的特里卡。

    他用长着翅膀的语言对他说:

    “阿斯克勒皮奥斯之子,阿伽门农恭请你,

    快去治疗勇武的将领墨涅拉奥斯,

    他被一个娴熟的特洛亚或吕西亚的『射』手『射』中,

    那人得到荣誉,我们只有忧伤。”

    这些话,让马卡昂激动不已,

    他们穿越阿开奥斯的军阵,

    来到了金发的墨涅拉奥斯受伤的地方。

    众首领们正围成一个圆圈,

    神一样的马卡昂站到了他们中央。

    他利落地从腰带扣处拔下箭头,

    锋利的倒钩向后断开。

    又伸神解开腰带,裙围和精制的布带。

    看到利箭刺出的伤口时,

    他吸了淤血,

    敷上了止痛的『药』膏,

    那是克戎献给其父的善意的礼物。

    当他们忙于照顾咆哮战场的墨涅拉奥斯之时,

    全副武装的特洛亚人向前挺进,

    阿开奥斯人也拿起武器,准备投入战斗。

    此时,你不会看到神勇的阿伽门农沉睡不醒,

    或者畏惧退缩,不思进军。

    相反,阿伽门农渴望拼杀以博取功名。

    他留下铜饰的战车和战马,

    让侍从官、佩赖奥斯之子普托勤迈奥斯的儿子

    欧律墨冬在后边照管。

    阿伽门农命他紧紧跟随,

    以便在心身疲乏时接应。

    他大步向前,巡视军列,

    看到驭着快马、求战心切的阿开奥斯人,

    就走上前去,鼓励道:

    “阿开奥斯的壮士,莫要灰心,

    天父宙斯不会保佑违背誓言的恶徒,

    因为他们首先践约,

    秃鹰会吞食他们的皮肉。

    我们将在『荡』平他们的城市之后,

    用海船掳走他们的妻子和儿女。”

    看到有人厌战,

    就用恶狠狠的口气责骂:

    “可耻的阿耳戈斯的箭手,你胆怯了吗?

    为什么站在那里手足无措?

    就象一群花斑鹿,在穿过一片草原之后

    精疲力尽,缺乏勇气,木然不动。

    你只是傻站着,不去战斗,

    是不是在等着特洛亚人把你

    『逼』到海滩,停放坚固的海船的地方时,

    幻想克罗诺斯之子伸出大手把你拯救?”

    他就这样巡视着军阵,发号施令。

    穿过密集的人群,来到克里特人的营盘,

    后者正在伊多墨纽斯的领导下全副武装。

    伊多墨纽斯如一头凶猛的野熊,立在队伍的前列,

    而墨涅拉奥斯则在后面催促军队。

    见此情景,阿伽门农满怀欢喜,

    马上用欣赏的口吻说道:

    “伊多墨纽斯,我敬重你胜过敬重其他达那奥斯人,

    不论是在战争中,在其他日常事务里,

    还是在宴会之上——那时,阿耳戈斯的首领们

    用调缸调出王者们晶莹的酒浆。

    其他阿开奥斯首领只喝一份,

    而你和我一样,眼前的酒杯总是满满的,

    你可以随心所欲地享用。

    就如你平日所说的,勇敢地战斗吧!”

    克里特人的首领伊多墨纽斯答道:

    “阿特柔斯之子,如我平日所言,

    我一定成为你坚实可靠的朋友。

    你去鼓励其他的阿开奥斯人吧,

    对于我们,请完全放心。

    因为特洛亚人首先违背了神圣的誓约,

    这将给他们带来苦难和死亡。”

    听罢,阿特柔斯之子继续前巡,满怀喜悦;

    他穿过密集的人群,

    来到著名的大小埃阿斯面前,

    他们全副武装,周围站着一群步兵。

    如同一个牧羊人看到远方的一片乌云,

    被西风吹卷,从海面压向岸边,

    悬在远空,胜如黑漆,引起了剧烈的龙卷风。

    见此情景,牧羊人全身发抖,把羊群赶紧山洞。

    宙斯养育的年轻人就是这样,

    举着枪矛和大盾,黑鸦鸦一片,

    穿过埃阿斯身边,奔赴战场。

    见此情景,阿伽门农满心欢喜,

    用长了翅膀的话语大声喊道:

    “两位埃阿斯!披铜甲的阿耳戈斯人的首领,

    对于你们,我无须命令,也无须鼓励,

    你们已让士兵去拼命战斗。

    父王宙斯、雅典娜和阿波罗啊!

    如果全军将士都有这种精神,

    普里阿摩斯的都城很快就会投降,

    任我们攻占、洗劫!”

    说罢,离开这里,继续巡视。

    看见涅斯托尔,来自皮洛斯的声音洪亮的雄辩家,

    正在鼓动士兵,希望他们

    在伟大的佩拉贡、阿拉斯托尔、克罗弥奥斯、

    海蒙和比阿斯的率领下英勇作战。

    他首先命令驾驭战车的兵士排在前列,

    勇敢的步兵紧随其后,他们是战争的中间力量,

    再让胆小的士兵走在中间,迫使他们参战。

    他叮嘱驾车的士兵,好好地控制住车马,

    不要扰『乱』步兵的阵容:

    “不准自恃驭术高明和勇气,

    盲目地独自同特洛亚人作战,

    也不要让任何一个掉队,

    那会削弱整体的力量。

    当驾车的战士碰到对方的战车,

    就毫不犹豫地举枪猛刺,

    这才是真正的战斗!前辈就是这样作战,

    凭着这样的勇气,运用这样的战术。”

    老人谙熟前辈作战的经验,话声朗朗地鼓励众兵。

    见此情景,阿伽门农满心欢喜,

    用长着翅膀的话语对他说:

    “老人家,但愿你的双膝充满豪气,

    如你宽广的胸怀。

    可惜时光使你变得衰弱,

    希望你的年龄交给某个士兵,使你重新成为一个年轻人!”

    来自革瑞尼亚驭车的涅斯托尔答道:

    “是啊!阿特柔斯之子,

    我真希望自己仍是当年杀死神勇的埃柔塔利昂时的我,

    但天神不会把所有的长处都赐予凡人。

    以前我年轻力壮,可现在白发苍苍。

    但我们要驾着战车与士兵并肩,

    可以给他们一些教育和劝告,

    这也是我应尽的责任。而年轻人则可以挥舞长枪,

    他们对自己的力量充满信心。”

    听罢,阿特柔斯之子继续前行。

    发现了佩特奥斯之子、驭车的墨涅斯透斯,

    周围满是呐喊的雅典士兵。

    足智多谋的奥德修斯站在近旁,

    身边是威武的克法涅斯士兵的队列,

    他们站立不动,严整待命,

    因为驯马的特洛亚人和阿开奥斯人的战斗刚刚开始,

    他们静待对方先冲上战场,

    扑向特洛亚人。

    人民的国王阿伽门农十分不满,

    用长着翅膀的语言训斥他们:

    “佩特奥斯之子,天神护佑的首领,

    还有你这精明狡诈的家伙,

    为什么呆立于此,畏缩不前?

    你们应站在队列的最前沿,

    勇敢地迎接激烈的战斗。

    每当阿开奥斯摆宴时,

    你们总是最早接到我的邀请。

    那时你们毫无顾忌,

    大口吃肉,大碗喝酒,

    想吃多少就吃多少,

    现在你们却旁观阿开奥斯十支队伍的激战,

    幸灾乐祸,冷面无情!”

    足智多谋的奥德修斯恶狠狠地盯住他,说道:

    “看你说的是什么话!阿特柔斯之子,

    在特洛亚人和阿开奥斯人激烈开战的当口,

    怎能说我们临阵退缩?

    只要你需要并且愿意,就会看到

    特勒马科斯的父亲和特洛亚人的一流战将杀得难分难解。

    收回你的话吧!它们毫无价值!”

    看到奥德修斯动了怒火,

    阿伽门农微笑地收回自己的训斥:

    “宙斯的后代,拉埃尔特斯之子,

    足智多谋的奥德修斯,

    我刚才不该命令你,也不该责怪你,

    我知道你心怀善意,和我的想法接近。

    如果我说出了难听的话,日后定当补偿,

    但愿天神不要使它们变成现实。”

    然后,他离开此地,继续巡视。

    看见提丢斯之子,雄心勃勃的狄奥墨得斯,

    站在他制作坚固的战车上,

    身旁站着卡帕纽斯之子斯特洛洛斯。

    阿伽门农十分生气,用长着翅膀的语言,

    大声地斥责:

    “你在干什么!英勇的驯马师提丢斯之子?

    为何呆望战场的空地,畏缩不前?

    你的父亲从来不做缩头乌龟,

    他总是冲在最前列,与敌人交锋,

    我从未看见他战斗,也未和他会面,

    但人门都称赞他是顶天立地的英雄。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的