果茶小说网 > 其他电子书 > 丛林中的艰苦岁月 >

第5章

丛林中的艰苦岁月-第5章

小说: 丛林中的艰苦岁月 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




①爱尔兰的别称。

“走了,小伙子们!”船长说,随后转身对我说,“好啦,穆迪太太。我希望你看够了格罗斯岛。不过你要是能见上我今天早晨所目睹的情景——”

说到这里,他被那位苏格兰老兵麦肯齐的妻子打断了,她跑到小船上来,亲密地把手放在船长的肩上,说:“船长,你忘了吧?”

“忘了什么?”

她悄悄地在他耳边说了几句。

“哦,哦!白兰地!”他高声答道,“我应该记得的,麦肯齐太太,在那边岛上,你有足够的白兰地?”

“是的,那是接待体面人的地方,”转动了一下她那喝醉了一般的身子,晃了晃脑袋,“一个人总需要点安慰,船长,以振作精神。”

船长一边把小船推离岸边,一边发出爽朗的笑声:“喂,萨姆·弗雷泽!开船,我们把贮存品给忘了。”

“我希望没忘,船长,”我说,“从黎明时起我就一直饿着肚子。”

“面包、黄油、牛排、洋葱、土豆都有,先生,”诚实的萨姆说,一一列举了每一样东西。

“好的,向大船那儿划。穆迪太太,我们会吃到一顿令人愉快的晚餐,注意别再想格罗斯岛了。”

不一会儿我们再次登上了大船。就这样结束了我们在希望之乡的第一天经历。

02.魁北克

9月5日起锚,我们深情地告别了格罗斯岛。当帆船驶入河道中央时,我依依不舍地向即将离去的美丽海滨望了最后一眼。格罗斯岛和它周围的小岛群依偎在圣劳伦斯河的臂弯中,沐浴着清晨明媚的阳光,看上去就像一个刚从嘈杂的海水中浮现出来的小小伊甸园。要是能在余下的秋日里体味那醉人风景的浪漫情调,那将是何等的喜悦!然而我们的船迎着宜人的微风鼓起了白色的风帆,于是这仙境般的美景逐渐从我的视线中消失,将成为永久的记忆。

天气暖和,无云的天空那特有的淡蓝色使加拿大的海水和天空鲜亮璀璨,即便身处更有利的纬度位置,这也是不曾见过的。空气清新宜人,太阳闪着非同寻常的光芒,照亮了正在变色的森林,仿佛用千万种亮丽鲜活的颜料丰厚美艳地涂了一层。巨大的河流在强劲的微风推动下,波光闪闪,奔腾向前,急促的波涛涌起时顶上闪着雪白的浪花。

假如再没有比这条壮丽的大河更引人入胜的风景的话,那么它的宽阔、幽深和水的清澈透明,以及它对于殖民地举足轻重的意义将足以引人瞩目,并值得每一位有思想的人来赞美。

我将永远不会忘记从格罗斯岛到魁北克的短暂旅程。我乐于,在这多年光阴流逝后,回忆那曾激起我胸中惊喜之情的每一件往事,这条高贵河流的一弯一折都是美丽、庄严与力量的奇妙结合啊;人的思想是如何随着伟大壮观的自然风景而发展进化,并怀着对造物主的感激与崇拜而升华,以感怀上帝将这个尘世创造得如此完美,令人叹服——一座充满生机的有着天穹般拱顶的庙宇,接受所有朝圣者的顶礼膜拜。

当船绕过利维角在魁北克前停泊时,我的每一缕思绪都沉浸于眼前的所见所感。这是何等的美景啊!世界还能再创造出这样一个奇景吗?爱丁堡曾是我对于自然美景的至高理想——北部高地的幻影曾一度越过大西洋萦绕在我的梦中。然而,在魁北克面前,所有这些往事的追忆都黯然失色了。

大自然倾注了全部心血形成这令人叹为观止的壮丽景象。山脉高耸突兀,云雾镣绕,其下则瀑布飞溅,发出雷鸣般的轰响;森林、岩石、河流齐心协力将这幅图画修饰得更加完美,以不负神圣的创世者。

这座城市所在的河岸陡峭险峻,高高垒起,底部倒映在平静幽深的河水中,大大增添了那一带的浪漫美。秋日温柔平静的光辉与我四周肃穆庄严的氛围配合得天衣无缝,默默潜入我的心灵深处,以至于我的精神完全折服在这一切面前,我不禁感动得泪水盈眶。是的,我全然不顾周围关注的人群,斜倚在船舷上,孩子般地大哭起来——这不是悲伤的眼泪,而是发自内心的纯粹的喜悦。我耳不闻身边的窃窃低语,眼不见狭窄的甲板上拥挤躁动的人群——此刻我心与上帝独在,他荣耀的光辉存在于构成这神奇景观的万物之中,随处可见。言辞远不能描绘它留给我的印象和所引发的激情。身处这样一座神圣的殿堂,我所能呈献的惟一敬意便是我的泪水——世人眼中曾流过的最诚挚的泪水。我从未如此强烈地感受到自己的卑微渺小和上帝无限的力量与尊严。

加拿大人民,为你们美丽的城市欢呼吧!欢呼,莫辜负于她——因为我们的后世子孙中几乎没有人能够指着魁北克这样的地方宣称:“她是我们的!上帝将她的美丽和力量赐予我们,我们将为她的光荣而生,为捍卫她的自由与权利不惜去死——让她昂首挺胸立于世界民族之林!”

看看魁北克所处的位置吧!这座城坐落在自豪地撑起山丘的岩石上,犹如一位女王临水而坐,令人肃然起敬,连河水流到这里也缓住激流汹涌,去亲吻她可爱的双脚。

加拿大人民!——只要你们继续忠诚于自己和自己的祖国,又有什么样的外国入侵者敢将他们异国的战旗插上这岩石筑起的高地,或者敢涉足这大自然创造的坚不可摧的要塞?在友谊、忠诚与爱的基础上团结起来,有什么你们创造不了的奇迹?有什么你们得不到的巨大财富和显赫地位?你看圣劳伦斯河,这小河小溪汇集成的大动脉,发源于世界的巾心,纵横交错地穿过那片土地,给流经地区带来财富和肥沃的土壤。沿着它美丽的河岸,来自气候迥异、地域偏远的丰饶物产从一个镇运送到另一个镇,是什么样的有关未来伟大繁荣的蓝图萦绕于你们的脑际?永不要放弃这些固有的优势而成为那个伟大共和国的附庸——你们应耐心、忠实、温顺地服侍生育你们的伟大母亲,你们是她的儿女,正是她赋予你们生命和政治地位,每时每刻她都愿意宣告你们的童年已结束,并要求你们自强自立,成为自由的加拿大人;

加拿大儿女们在不列颠的母亲啊!你们渐渐对加拿大拥有了同样的热情,正如你们想起自己的辉煌时心中满怀激动一样。你们教会儿女们去热爱加拿大,并将之推崇为世间第一流的、最幸福、最独立的国家,规劝他们不要负于祖国——要笃信她目前的繁荣和将来的强盛。如果他们真正长大成人了的话,就应该竭尽才智去实现这光荣的目标。让你们的儿女为他们的诞生地而自豪,正是这块土地给了他们食物——正是在这片土地上他们找到了自己的信仰与归属。这样想了,你们就不会为自己与宗主国的分离而哀痛,不会再为那些出于自重而没能享受的奢侈浮华而惋惜。你们将会渐渐爱上加拿大,正如我现在这样。我原来是怀着仇恨看待加拿大的,恨得要死,真死了就永远和你们分开了。

可是啊,我意识到,自己正在这片殖民地和她杰出的母亲之间做出如此不敬的对照,所有这些对照都是无情的,不公正的。抑此扬彼,必然是对双方的冒犯。

刚才我已经脱离主题,说到自己的内心想法去了,现在必须重新回到平凡而乏味的现实中来。

霍乱病在魁北克城墙内肆虐流行,同时几乎没有停息的丧钟讲述着痛苦和死亡的故事,这毋庸置疑的悲惨现实大大扫了我们第一眼望见魁北克时的喜悦兴致。来船上参观的人几乎都身着黑“衣或言谈中略带哭腔。他们告诫我们珍重生命,不要上岸,因为异乡人最容易染上这种致命的瘟疫。为此我十分失望。我有一种强烈的愿望,想爬上岩顶俯瞰脚下这片辉煌的景致。最终我顺从了丈夫的意见。他本人也禁不住诱惑想看看这地方,便扶我登到我能上去的地方,让我一饱眼福。我的双眼漫游于眼前的这片风》中,不知疲倦。

当你注意到这使某些人滋生敬意的景物对其他人产生了如此不同的影响时,你将大吃一惊。苏格兰老兵麦肯齐见我长时间专注地盯着蒙特莫伦塞瀑布,平淡地说道——

“这儿风景也许还行,可我觉得还是赶不上灌木丛那边的白树林。”

“我说,”另一个叫道,“还是瀑布好看。这里无疑很广阔,但还是没有苏格兰宽广。”

“霍特,你小子别胡说。我们都要成为这里的主人,”第三个人喊道,“你好好呆在这里,老家没人会惦着你。”

对于统舱乘客对未来的浮华梦想我觉得很可笑。加拿大的河岸景色使他们一下子成为了要人。最穷的和衣衫褴褛的人、道德上最差劲的人、人品上最卑劣的人,此刻都暴露出他们自高自大的本性,虚荣和傲慢占据了他们的心灵。他们高声谈论著老家亲戚们的财富与地位,痛惜自己付出牺牲加入了这帮傻兄弟的行列,踏上这块贫瘠冷清的土地。

几乎不会像样地洗地板的女孩子们说起干活便一副轻蔑的神情,说除非每月十二美元的工资,否则休想叫她们动心干活。要她们了解真实情况是一件出力不讨好的苦差事,在经过好几次毫无效果的尝试后,我只好让时间和苦涩的经历去恢复她们清醒的理智。她们不顾船长的反对和霍乱的威胁,全部冲上岸考察这片富饶的土地,企图实现她们荒唐的发财梦。

我们到岸几分钟后,便承蒙检疫官又一次造访,不过这一次的两位先生都是加拿大人。他俩表情严肃,略显忧郁,惶惶不安地大谈时下的骚乱,并断言异乡人遇上这样的灾难便在劫难逃。这番话实在令人难以欣慰,低落了本来高昂的情绪。毕竟,振奋的精神是抵御这场磨难的最佳解药。这两个专职的丧门星离去后,船舱一下子轻松愉快了,连空气也流通得畅快起来。船长像是出于本能,又额外喝了一杯掺水的烈酒,以驱除他们的出现带来的阴森晦气。

紧接着两位医生而来的便是两位海关官员。这两个没有教养的粗俗人坐在船舱的饭桌旁,老练地冲船长点了点头,又面无表情地白了我们一眼,开始了下面的对话。

海官官员(在询问了船上总的货物情况后):“船上有什么优质白兰地吗,船长?”

船长(粗着嗓门):“有。”

官员:“这可是现在所知的治霍乱最好的解药,医生惟一能指望的药。”

船长(会意):“先生们,今天下午我会给你们送去一打白兰地。

官员:“哦!谢谢你。我们肯定会从你手上得到真东西。你的货里有爱丁堡烈酒吗?”

船长(微微一耸肩):“有一两百箱。我和白兰地一样也送你们一打。

两位官员齐声:“妙极了!”

第一位官员:“有那种短柄大烟袋的苏格兰烟斗吗?带金属盖的。”

船长(极为耐心地):“有,有。我送你几支吸烟用,和白兰地一起送去。还有别的吩咐吗?”

官员:“现在我们来谈正事。”

亲爱的读者,你若和我一样,看到这位老船长在那两位大人物离船后如何顽固地冲他们挥舞双拳,一定会大笑起来。“恶棍无赖!”他嘟囔着,然后转向我,“他们这样不要脸地掠夺我们,我们不敢反抗,不敢抱怨,害怕他们找碴儿。如果是在海上遇见这帮坏蛋,我会让他们尝尝他们不爱喝的白兰地和烈酒。”

天色已近黄昏,群山逶迤的影子倒映在河面上,这时,从沃特福德出发的霍斯利·希尔号三桅大帆船在我们上游不远处抛了锚,我们在检疫站曾遇到过它。检疫官员立即上了船,下令把船开到城堡底下去。这样,船不得不再起锚。可是,不巧!链子与沉在河底的大松树绞缠在一起了。当时河上泊着很多船,周围的甲板上挤满了人。看到这个小事故,人们都大笑起来,喧闹声此起彼伏。读者可以相信,乐极之后必生悲,不应该忘了这一点。

所有的人都在大笑,笑声不绝于耳。在这一片喧嚣混乱之中,霍斯利·希尔号的船长降下了船上的旗帜,那样子就像发遇险信号,他的忙中出错引起了人们更长时间的欢笑。

我笑得肚子都疼了,压根没想到霍斯利·希尔号会怎样回报我们那些不合时宜的欢闹。

到了晚上,统舱的旅客陆续回到船上;第一次游览这个城市,结果令他们大失所望。他们说它是个肮脏的洞穴,还说从船上看比上岸去看要好看多了。近看不如远观,此话不假,我也常听人说。在这里,跟世界上的其他地方一样,造物主的伟大创作被人类破坏了。

天上一颗星也没有,黑夜沉沉,伴着凄风冷雨,我们仿佛一下子从热带跳到了寒带。两个小时之前,我穿着薄薄的夏衣还热得难以忍受,现在,又厚又重的方格呢披衣穿在身上却觉得薄如蝉翼,难以御寒。城里的灯光反射到河面上,产生了奇特的效果,我看了一会儿;经过一整天的期望和激动,颇感疲惫

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的