果茶小说网 > 推理电子书 > 世界悬疑经典小说大 >

第181章

世界悬疑经典小说大-第181章

小说: 世界悬疑经典小说大 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




那位肥胖的委托人以略带骄傲的神情挺了挺胸膛,然后从大衣的内口袋里拿出一张脏而皱的报纸。当他将报纸平摊膝上,头部前倾浏览广告栏时,我仔细打量了他,并且模仿我的同伴努力想从他的衣着与外表寻得一些线索。

但是,我的审视并没有得到什么像样的结果,我们的访客从各方面看起来都只是一个普通的英国商人,他极其肥胖,态度夸张而且动作迟缓。他穿了一条颇宽松的方格裤,一件不很干净的黑色双排扣、长度及膝的平常外出服,前面没有扣上纽扣,一件土黄背心,有一条重而廉价的铜表链,并有一块方形金属制品挂在上面以为装饰,一顶磨损了的高帽及一件褪了色的发皱绒领棕色大衣放在他旁边的椅子上。除了他火红的头发、极端懊恼及不满的表情之外,我看不出有什么特别之处。

福尔摩斯锐利的眼睛马上领悟到我在做什么,他注意到我疑问的眼光时,带笑地摇了摇头。“除了可以明显看出他有时做手工方面的事之外,他吸鼻烟,他是共济会(亦称为美生会。)的会员,到过中国,最近他写很多字,其他的我就推论不出来了。”

杰布斯·威尔森先生在椅中惊奇地抬起头来,食指仍指着报纸,但他的眼睛望向我的同伴。

“你究竟是如何知道所有这些事的?福尔摩斯先生,”他问,“譬如,你是怎么知道我曾从事手工业?那绝对是真的。因为我最早是船上的木工。”

“你的手,先生。你的右手比左手整整大了一号,你曾常用它,因此肌肉较发达。”

“那么,吸鼻烟,还有共济会会员呢?”

“先告诉你我怎么知道的等于是轻视你的智力,特别是这与你们组织的严格规定颇为不符,你戴着有‘规矩’徽章(共济会的标志。)的胸针。”

“喔,当然,我忘了那个。但是关于写字怎么说?”

“还有什么比这个更明显?你的右边袖口足足有五英寸磨得十分光亮,而且左手肘靠桌上的地方更有一块磨光的地方。”

“那么中国呢?”

“紧靠你右手腕的鱼形图案刺青只有中国才有。我曾经对刺青图案做过一些小小研究,而且还写过有关这方面的文章,染在鱼鳞纹上的那种浅红色是中国特有的。除此之外,我还看见一个中国钱币挂在你的表链上,事情就更清楚了。”

杰布斯·威尔森先生大声地笑了起来。“哈,绝对想不到!”他说,“起先我以为你有什么巧妙方法,现在才知道其实什么都没有。”

“我开始觉得,华生,”福尔摩斯说,“我不该加以解释的。‘不了解的事情都是绝妙的’,你知道,如果我如此坦白,我可怜的一点小小声誉就全被摧毁了。你找不到那则广告了吗?威尔森先生。”

“噢,我找到了,”他回答,肥厚红润的手指停在广告栏中间。“就在这里。所有事情都是由这则广告引起的。先生,你自己看吧。”我从他手中接过报纸看着。

红发俱乐部:

由于美国宾夕法尼亚州黎巴嫩城已故的伊士堪·霍浦金斯的遗赠,现在又有一个空缺使一位俱乐部的会员能每周得到四英镑薪资,而仅须提供少许的服务。所有身心健全的红发男子,年龄在二十一岁以上者都有资格申请。有意者可于星期一上午十一点,亲身至弗利特街教皇场七号俱乐部办公室向邓肯·罗斯申请。

“这究竟是什么意思?”我看了两遍这十分古怪的广告后大声叫道。

福尔摩斯咯咯笑了,并在椅中扭动起来,这是他兴致高时的惯有动作。“这有些超出常规,不是吗?”他说,“现在,威尔森先生,从头告诉我们有关你自己、你的家庭,以及这则广告对你命运的影响。医生,你先将报纸及日期记下来。”

“是晨报,一八九〇年四月二十七日,正好两个月前。”

“很好,那么,威尔森先生?”

“福尔摩斯先生,就像我刚才跟你讲的一样,”杰布斯·威尔森说着,擦了擦额头。“我在近市区的萨克斯克堡广场有一个小当铺生意,不是什么大生意,近几年来仅够维持我的生活。以前我有两个助手,但现在只能有一个;这也不是说我有能力雇佣,而是他愿意只领一半工资,为的是要学这行生意。”

“这个热心助人的年轻人叫什么名字?”福尔摩斯问。

“他的名字是文生·斯波尔丁,他并不年轻,很难说他几岁。福尔摩斯先生,我不能再求到比他更聪明的助手了;我很清楚他自己能做得更好,而且能赚到我给他的两倍薪水。但是,如果他自己很满意,我又何必让他知道我这个想法呢?”

“不错,何必呢?你看起来是很幸运,雇到一个低于一般工资的人。这个年代,对雇主来说,这并不是一个十分普遍的现象。我不知道你的助手是否像你讲得这么好。”

“喔,他也有缺点,”威尔森先生说,“没有一个人像他那样对照相那么感兴趣。他在应该工作时,会拿着照相机,像兔子跑回地洞一样,突然开溜到地下室去冲洗照片,这是他最大的缺点,但是大致来说他是个良好的工作者,他也没有什么恶习。”

“我想他还在你那里工作吧?”

“是的,先生。他和一个做一些简单烧煮及清理工作的十四岁女孩是我屋里仅有的人,我是一个鳏夫,从没有过孩子。先生,我们三个人过得很平静;除了维持居住的房子并且按时付清所有账款外,没什么其他活动。

“第一件扰乱我们生活的就是这则广告。整整八个礼拜以前,斯波尔丁拿着这张报纸到办公室来,说:

“‘我多希望,威尔森先生,我是一个红头发的人。’

“‘为什么?’我问。

“‘为什么,’他说道,‘红发俱乐部又有一个空缺了,它对任何能得到这个空缺的人都是一笔颇大的财富。据我了解,空缺要比够资格申请的人还多,因此信托人对这笔钱不知道如何处置才是。如果我的头发能变颜色,那么现在就有这么好的一个处所等着我走进去。’

“‘怎么说?是怎么回事?’我问。你知道,福尔摩斯先生,我是一个甚少外出的人,因为我的生意是别人找上门,而我不需要四处找生意,因此我常几个星期足不出户,正因为这样,我对外面的事情知道得很少,任何一点新闻我都很乐意听到。

“‘你从来没有听过红发男子俱乐部的事吗?’他睁大眼睛问我。

“‘从来没有。’

“‘奇怪,怎么会呢?你自己就有资格申请一个空缺的。’

“‘它们值多少钱?’我问。

“‘喔,只不过一年两百镑左右,但是工作很轻松,而且不会影响这个人的其他正常工作。’

“你很容易就可以猜到,这个消息很快钻进了我的耳朵。由于这几年来我的生意并不好,额外的两百镑会十分有用。

“‘告诉我关于这件事的所有情况吧。’我说。

“‘好吧,’他说,一边指给我看那则广告,‘你自己可以看到这个俱乐部有一个空缺,还附了一个地址可供你去申请。我只知道这个俱乐部是由一位美国的百万富翁伊士堪·霍浦金斯所创立的,他做事的方法很特别。他自己本身红发,于是他对所有红发男子都有极大的认同感;因此他死后,将一大笔财产交托给信托人成立了这个俱乐部,指示将钱用于提供轻松差事给有同样颜色头发的男子。据我所听到的消息,这个职位收入很好而且事情很少。’

“‘但是,’我说,‘一定有一大堆红发男子会去申请。’

“‘并没有你想象的多,’他回答,‘你知道它只限于伦敦人,而且是成年男子。这个美国人年轻时是由伦敦起家,因此他想对这个城市有所回报。还有,我还听到,如果头发只是浅红、深红或其他的红色都不够资格申请,只有真正的鲜艳、火红的头发才行。威尔森先生,如果你愿意申请的话,只需要走进去就行了;不过,也许你认为区区的几百镑不值得一试。’

“两位,你们自己可以看到,这是事实,我的头发是有非常浓艳的颜色,因此我觉得不管我碰到什么竞争对手,我都有很好的机会获得这个职位。文生·斯波尔丁似乎对这事知道得一清二楚,我想由他陪我去会有帮助,因此,我叫他把店门板装上,立刻跟我一起去。他很高兴有一天假期,于是我们将生意提前打烊,按广告上的地址出发。

“我绝不希望再看到那样的景象,福尔摩斯先生,由东南西北四面八方每一个头发带有红色的人都涌进城来应征广告。弗利特街被红发的人们挤满了,教皇场看起来像是一个水果贩的橘子篓,我从没想到一则广告会聚集全国这么多人。有各种不同的颜色——草黄、柠檬黄、橘色、砖红、爱尔兰长毛犬红、猪肝红、土红;但是就如斯波尔丁所说的,没有几个人是真正鲜艳火红的颜色。当我看到这么许多人等着,我是想放弃走开了,但是斯波尔丁不肯,我不知道他是怎么弄的,反正他又推、又拉、又撞地把我拖过了人群,到达了办公室前的台阶。台阶上,人群分成两批,一批人满怀希望地涌上去,一批人失望透顶地走下来;我们尽可能往前挤,终于很快进到了办公室。”

“你的经历实在非常有意思,”当他的委托人停下来吸了一大口烟试图恢复记忆时,福尔摩斯说。“请继续你十分有意思的叙述。”

“办公室里除了两张木椅及一张木桌外没什么其他东西,一个矮个子的男子坐在桌后,他的头发甚至比我还红。他对走上来应征的人简单说了几句话,然后总是能找到一些缺点使他们不合资格。毕竟,想要补上这个空缺并不是一件十分容易的事。但是轮到我们时,那个矮个男子对我似乎比其他的人感兴趣,我们一进到办公室,他马上将门关了起来,预备跟我们私下谈谈的样子。

“‘这是杰布斯·威尔森先生,’我的助手说,‘他想要填补俱乐部的空缺。’

“‘他十分适合这个位置,’另外那人回答,‘他具备所有的条件。在我记忆里还没有看过这么好的东西。’他退后了一步,头歪到一边,瞪着我的头发,直到我觉得十分不好意思。然后,他突然跨向前来,紧握着我的手,热情地恭喜我的成功。

“‘任何迟疑都是不公平的,’他说,‘但是,我相信你一定会体谅我采取特别的防范措施。’忽然,他伸出双手紧紧抓住我的头发,用力拉扯直到我叫痛为止。‘你的眼睛里有泪水。’他放开我说,‘我看出一切应该都没问题,但是我们不得不小心,因为我们有两次被假发、一次被油漆骗了。我可以告诉你一些补鞋匠鞋蜡的故事,那会令你对人性憎恶。’他走到窗口,以最大的嗓门向外叫道空缺已经补上了。一阵失望的叹息之声从下面传来,然后人潮从四面散去,直到除了我及那位管理人外,四周再也看不到一个红头发的人为止。

“‘我的名字,’他说,‘是邓肯·罗斯先生,我自己本身就是由我们尊贵的恩人所设立的基金受益人之一。你结婚了吗?威尔森先生,有孩子吗?’

“我回答我没有。

“‘哎呀!’他严肃地说道,‘那实在很糟糕!我很遗憾听你这么说。当然,基金是为了繁衍及保存红发人种而设的。实在很可惜你是个单身汉。’

“我的脸拉到这么长,福尔摩斯先生,因为我想我可能无法得到这个空缺;但是考虑了几分钟之后,他说应该没问题。

“‘要是别人,’他说,‘事情一定就不成了,但是像你有这么一头红发的人,规则应该可以稍加延伸。你什么时候可以开始你的新职务?’

“‘嗯,有一点小困难,因为我已经有一个生意得照顾。’我说。

“‘噢,别担心那个,威尔森先生!’文生·斯波尔丁说,‘我应该可以替你照顾。’

“‘时间是怎样的?’我问。

“‘十点到十四点。’

“当铺大部分的生意是在傍晚,福尔摩斯先生,特别是星期四及星期五傍晚,因为那就在发薪日之前,因此在早晨的时间能额外赚点钱对我很适合。除此之外,我知道我的助手是一名好手,他可以照顾任何发生的事情。

“‘那对我很适合。’我说,‘那么薪金呢?’

“‘一周四镑。’

“‘工作是什么?’

“‘工作非常简单。’

“‘你所谓的简单工作是什么?’

“‘喔,你必须全部时间待在办公室,或至少在这幢房子里,如果你离开,你就永远丧失了你的职位了。合约上对这点说得十分清楚。如果你在这段时间内离开了办公室,你就违反了条件。’

“‘一天只有四小时,我不会离开的。’我说。

“‘没有任何理由可通融。’邓肯·罗斯先生说道,‘不能因为生病,或生意,或任何其他事情。你必须留在这里,否则就失去了工作

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的