果茶小说网 > 名著电子书 > 汤姆·索亚历险记 >

第28章

汤姆·索亚历险记-第28章

小说: 汤姆·索亚历险记 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




“是我,可别声张出去。我想印第安·乔还有朋友,我不想让他们来整我,要不是我,他这回准到了得克萨斯州,准没错。”

于是哈克像知己般地把他的全部历险经过告诉了汤姆。

在这之前,汤姆只听说过有关威尔斯曼的事情。“喂,”哈克接着回到老话题说,“哪个搞到威土忌,那钱也就落在他手里。反正没我俩的份。”

“哈克,那财宝根本就不在二号里!”

“你说什么?”哈克仔细打量着同伴的脸。“汤姆,难道你又有了新线索?”

“哈克,它就在洞里呀!”

哈克的眼睛闪闪发光。

“再说一遍听听,汤姆。”

“钱在洞里!”

“汤姆,你是开玩笑,还是说真格的?”

“当然是真格的,我一直都是这样。你跟我去,把它弄出来好吗?”

“发个誓!只要我们能作记号,找到回来的路,我就跟你去。”

“哈克,这次进洞,不会遇到任何麻烦事。”

“棒极了,你怎么想到钱在——”

“哈克,别急,进去就知道了,要是拿不到钱,我愿把我的小鼓,还有别的东西全都给你,决不失言。”

“好,一言为定。你说什么时候动身吧。”

“马上就去,你看呢?你身体行吗?”

“要进到很深的地方吗?我恢复得已经有三四天了,不过最远只能走一英里,汤姆,至少我觉得是这样。”

“哈克,别人进洞得走五英里,可有条近路只有我一人知道。哈克,我马上带你划小船过去。我让它浮在那儿,回来时我自己划船,根本不用你动手。”

“汤姆,我们这就走吧!”

“行,我们得备点面包、肉,还有烟斗、一两只小口袋、两三根风筝线,再带点他们叫洋火的那玩意。上次在洞里,好几回我想要是有些洋火可能就好了。”

中午稍过,两个孩子乘人不在“借”了条船,就出发了。

在离“空心洞”还有几英里的地方,汤姆说:

“你瞧,这高崖从上往下一个样:没房子,没锯木厂,灌木丛都一样。你再瞧那边崩塌处有块白色空地,那就是我们的记号之一。好了,现在该上岸了。”

他们上了岸。

“哈克,在这里用钓鱼竿就能够到我钻出来的洞,你肯定能找到洞口。”

哈克到处找了找,没找到什么。汤姆很神气地迈着大步走到一大堆绿树丛旁说:

“找到了!哈克,你瞧洞在这里;这是最隐蔽的洞口,别对外人说。我早就想当强盗,知道需要这样一个洞好藏身,可是到哪里能碰到这样理想的洞确实烦神,现在有了,但得保密,只能让乔·哈帕和本·罗杰斯进洞,因为我们得结帮成伙,要不然就没有派头。汤姆·索亚这名子挺响的,是不是,哈克?”

“嗯,是挺响的,汤姆,抢谁呢?”

“遇谁抢谁吧,拦路抢劫——都是这样干的。”

“还杀人吗?”

“不,不总是杀人,把他们撵到洞里,让他们拿钱来赎?”

“什么叫赎?”

“就是用钱来换人,叫他们把所有的钱统统拿出来。连朋友的钱也要弄来,若一年内不送上赎金,就放他们的血,通常就这么干。不过不要杀女人,只是把她们关起来就够了。她们长得总是很漂亮,也有钱,但一被抓住就吓得不行。你可以下她们的手表,拿别的东西,但对待她们,你要摘帽以示有礼,不管读什么书,你都会知道强盗是最有礼貌的人。接下来就是女人渐渐地对你产生好感,在洞里呆上一两周后,她们也就不哭了,随后你就是让她们走,她们也不走。要是你把她们带出去,她们会折回身,径直返回来。所有的书上都是这么描写的。”

“哇,太棒了,汤姆,当强盗是比做海盗好。”

“的确有些好处,因为这样离家近,看马戏什么的也方便。”

此刻,一切准备就绪,两个孩子就开始钻山洞。汤姆打头里走,他们好不容易走到通道的另一头,然后系紧捻好的风筝线,又继续往前走。没有几步路,他们来到泉水处,汤姆浑身一阵冷颤,他让哈克看墙边泥块上的那截蜡烛芯,讲述了他和贝基两人当时看着蜡烛火光摇曳,直至最后熄灭时的心情。

洞里死气沉沉,静得吓人。两个孩子开始压低嗓门,低声说话。他们再往前走,很快就钻进了另一个道,一直来到那个低凹的地方,借着烛光发现,这个地方不是悬崖,只是个二十英尺高的陡山坡,汤姆悄悄说:

“哈克,现在让你瞧件东西。”

他高高举起蜡烛说:

“尽量朝拐角处看,看见了吗?那边——那边的大石头上——有蜡烛烟熏出来的记号。”

“汤姆,我看那是十字!”

“那么你的二号呢?在十字架下,对吗?哈克,我就是在那看见印第安·乔伸出蜡烛的!”

哈克盯着那神秘的记号看了一阵,然后声音颤抖地说:

“汤姆,咱们出去吧!”

“什么?出去?不要财宝啦。”

“对,不要财宝啦。印第安·乔的鬼魂就在附近,肯定在。”

“不在这里,哈克,一定不在这里。在他死的地方,那洞口离这还有五英里远。”

“不,汤姆,它不在那里,它就在钱附近,我晓得鬼的特性,这你也是知道的。”

汤姆也动摇了,他担心也许哈克说得对,他也满脑的怀疑,但很快他有了个主意:

“喂,哈克,我俩真是十足的大傻瓜。印第安·乔的鬼魂怎么可能在有十字的地方游荡呢!”

汤姆这下说到点子上啦,他的话果真起了作用。

“汤姆,我怎么没想到十字能避邪呢。我们真幸运,我们的好十字。我觉得我们该从那里爬下去找那箱财宝。”

汤姆先下,边往下走,边打一些粗糙的脚蹬儿。哈克跟在后面,有大岩石的那个石洞分出四个叉道口。孩子查看了三个道口,结果一无所获,在最靠近大石头的道口里,他们找到了一个小窝,里边有个铺着毯子的地铺,还有个旧吊篮,一块熏肉皮,两三块啃得干干净净的鸡骨头,可就是没钱箱。两个小家伙一遍又一遍地到处找,可还是没找到钱箱,于是汤姆说:

“他说是在十字下,你瞧,这不就是最靠近十字底下的地方吗?不可能藏在石头底下面吧,这下面一点缝隙也没有。”

他们又到四处找了一遍便灰心丧气地坐下来。哈克一个主意也说不出来,最后还是汤姆开了口:

“喂,哈克,这块石头的一面泥土上有脚印和蜡烛油,另一面却什么也没有。你想想,这是为什么呢?我跟你打赌钱就在石头下面,我要把它挖出来。”

“想法不错,汤姆!”哈克兴奋地说道。

汤姆立刻掏出正宗的巴罗刀,没挖到四英寸深就碰到了木头。

“嘿,哈克,听到木头的声音了吗?”

哈克也开始挖,不一会工夫,他们把露出的木板移走,这时出现了一个通往岩石下的天然裂口。汤姆举着蜡烛钻了进去。汤姆说他看不到裂口尽头处,想进去看看,于是弯着腰穿过裂口。路越来越窄,渐渐地往下通去。他先是右,然后是左,曲曲弯弯地沿着通道往前走,哈克跟在汤姆后面。后来汤姆进了一段弧形通道,不久就大声叫道:“老天爷啊,哈克,你看这是什么?”

是宝箱,千真万确,它藏在一个小石窟里,旁边有个空弹药桶,两只装在皮套里的枪,两三双旧皮鞋,一条皮带,另外还有些被水浸得湿漉漉的破烂东西。

“财宝终于找到了!”哈克边说,边用手抓起一把变色的钱币。“汤姆,这下我们发财了。”

“哈克,我总觉得我们会找到的,真难以令人相信,不过财宝确实到手了!喂,别傻呆在这儿,把它拖出去,我来试试看,能不能搬动。”

箱子重有五十磅。汤姆费了好大的劲才把它提起来,可提着走却很吃力。

“我早就猜对了,”他说,“那天在闹鬼的房间里,他们拿箱子时,样子也是十分吃力,我看出来了,带来的这些小布袋子正好用上。”

钱很快被装进小袋子里,孩子们把它搬上去拿到十字岩石旁。

“我现在去拿枪和别的东西,”哈克说。

“别去拿,别动那些东西,我们以后当强盗会用得着那些东西,现在就放在那里。我们还要在那里聚会,痛饮一番,那可是个难得的好地方。”

“什么叫痛饮一番?”

“我也不知道,不过强盗们总是聚会痛饮,我们当然也要这样做。快走,哈克,我们在这里呆的时间太长了,现在不早了,我也饿了,等到船上就可以吃东西,抽香烟。”

不久他俩出来后钻进了绿树林,警惕地观察四周,发现岸边没人,就开始上船吃起饭,抽起烟来。

太阳快接近地平线时,他们撑起船离岸而去,黄昏中汤姆沿岸边划了很长时间,边划边兴高采烈地和哈克聊天,天刚黑他俩就上了岸。

“哈克,”汤姆说,“我们把钱藏到寡妇家柴火棚的阁楼上,早上我就回来把钱过过数,然后两人分掉,再到林子里找个安全的地方把它放好。你呆在这儿别动,看着钱,我去把本尼·泰勒的小车子偷来,一会儿就回来。”

说完,他就消失了,不一会工夫他带着小车子回来,把两个小袋子先扔上车,然后再盖上些烂布,拖着“货物”就出发了。来到威尔斯曼家时,他俩停下来休息,之后正要动身时,威尔斯曼走出来说:

“喂,那是谁呀?”

“是我俩,哈克和汤姆·索亚。”

“好极了!孩子们跟我来,大家都在等你俩呢。快点,头里小跑,我来拉车,咦,怎么不像看上去的轻?装了砖头?还是什么破铜烂铁?”

“烂铁。”汤姆说

“我也觉得像,镇上的孩子就是喜欢东找西翻弄些破铜烂铁卖给翻砂厂,最多不过换六个子。要是干活的话,一般都能挣双倍的钱,可人就是这样的,不说了,快走吧,快点!”

两个孩子想知道为什么催他们快走。

“别问了,等到了寡妇家就知道了。”

哈克由于常被人诬陷,所以心有余悸地问道:

“琼斯先生,我们什么事也没干呀!”

威尔斯曼笑了。

“噢,我不知道,我的好孩子,哈克,我也不知道是什么事,你跟寡妇不是好朋友吗?”

“是的,不管怎么说,她一直待我很好。”

“这就行了,那么你还有什么可怕的呢?

哈克反应慢,还没转过脑筋来就和汤姆一起被推进道格拉斯夫人家的客厅。琼斯先生把车停在门边后,也跟了进来。

客厅里灯火辉煌,村里有头有面的人物全都聚在这儿。他们是撒切尔一家、哈帕一家、罗杰斯一家、波莉姨妈、希德、玛丽、牧师、报馆撰稿人,还有很多别的人,大家全都衣着考究。寡妇热情地接待这两个孩子,这样的孩子谁见了都会伸出热情之手。他俩浑身是泥土和蜡烛油。波莉姨妈臊得满脸通红,皱着眉朝汤姆直摇头。这两个孩子可受了大罪。琼斯先生说:

“当时汤姆不在家,所以我就没再找他了,可偏巧在门口让我给碰上了。他和哈克在一起,这不,我就急急忙忙把他俩弄到这里。”

“你做得对,”寡妇说,“孩子们跟我来吧。”

她把两个孩子领到一间卧室,然后对他们说:

“你们洗个澡,换件衣服。这是两套新衣服,衬衣、袜子样样齐备。这是哈克的——不,用不着道谢,哈克,一套是琼斯先生拿来的,另一套是我拿来的。不过你们穿上会觉得合身的。穿上吧,我们等着——穿好就下来。”她说完走了出去

第34章 黄金如山,富了汤姆与哈克

哈克说:“汤姆,要是弄到绳子,我们就可以滑下去,窗户离地面没有多高。”

“胡说,干吗要溜走呢?”

“是这样的,跟一大群人在一起怪不习惯的,受不了。汤姆,反正我不下去。”

“真是的,讨厌!其实下去没什么大不了的事,我根本不在乎,我会照应你的。”

希德来了。

“汤姆,”他说,“波莉姨妈一下午都在等你呐。玛丽为你准备好了礼服。大家都为你担心。喂,这不是蜡烛油和粘土吗?在你衣服上。”

“得了,希德先生,你少管闲事。他们今天为什么在这里大吃大喝呢?”

“这是寡妇家的宴会,她经常请客。这次是为了威尔斯曼和他儿子举行的,感谢他们的救命之恩。喂,还想知道得更多吗?我可以告诉你。”

“嗯,是什么事?”

“什么事?老琼斯先生今晚有惊人的消息要告诉这里的人们。他在和姨妈谈这事时,被我听到了这个秘密,不过我想,现在这已算不上什么秘密了,人人都知道,寡妇也知道,但她却尽力掩饰。琼斯先生一定要哈克出席。你瞧,哈克不在场,他怎么能说出那个大秘密呢!”

“希德,是哪方面的秘密?”

“就是哈克跟踪强盗到寡妇家的那件事情。我想琼斯想利用此事来个一

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的