果茶小说网 > 名著电子书 > 奥德赛 >

第55章

奥德赛-第55章

小说: 奥德赛 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道:

“好吧,你可先看这道伤疤,用你的双眼,

野猪撕开的口子,用白亮的獠牙,在帕耳那索斯大山,

我正置身其间——你和高贵的母亲差我寻会

奥托鲁科斯,母亲钟爱的亲爹,以便得获

那些礼物,老人来访之时,已同意并答应赠给。

过来,让我再对你讲讲这些果树,你曾把它们

给我,在齐整的园林。那时,我还是个孩子,

颠跑在你身后,问这问那,穿走林地,行走

在果树之间,你告我它们的名字,一棵棵地道来,

给了我十三棵梨树,十棵苹果树

和四十棵无花果树,另外还许下五十垄葡萄,

答应将归我掌管。它们成熟在不同时期,

每个时节都有葡萄可摘,当宙斯统掌的节令

从天上降落,累累的果实把枝条压弯。”

他言罢,莱耳忒斯双膝发软,心力酥散,

他已认知此番确凿的实证,俄底修斯说得明明白白,

于是展开双臂,抱住心爱的儿男;卓著的。

坚忍不拔的俄底修斯将他拥人怀里,老人已陷于昏迷状态。

然而,当他喘过气来,神志复又回返

心间,于是再次开口作答,说道:

“父亲宙斯,你等众神一定还雄居在巍伟的俄林波斯,

倘若求婚者们确已付出代价,为他们的骄蛮暴虐。

但现在,我却打心眼里害怕,担心伊萨卡人

会即刻赶来,和我们对阵,派出信使,

前往各地,各处开法勒尼亚人的城邦。”

听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道:

“不要怕,不要担心这些。让

我们前往房居,在那果林的边沿,

我已派遣忒勒马科斯先行,带着牧牛的

和牧猪的仆人,让他们以最快的速度,备下食餐。”

他言罢,两人步入朴美的房居,

置身坚固的住房,眼见

忒勒马科斯和牧猪的及牧牛的仆人,

正切下大堆畜肉,兑调闪亮的醇酒。

与此同时,那位西西里女仆,浴华心志豪莽的

莱耳忒斯,在他的房居,替他抹上橄榄油,

搭上精美的披篷。此外,雅典娜,

站在民众的牧者身边,粗壮了他的肢腿,

使他看来显得比以前更加高大魁梧,

后者走出浴室,儿子惊奇地举目视看,

目睹他的再现,俨然不死的神明一般,

吐出长了翅膀的话语,开口说道:

“毫无疑问,父亲,某个长生不老的神明

使你看来较前魁美——瞧瞧你的身貌,你的体形。”

听罢这番话,聪睿的莱耳忒斯答道:

“哦,父亲宙斯,雅典娜,阿波罗,

但愿我能像当年那样,作为开法勒尼亚人的王者,

攻破滩边的奈里科斯,陆架上精固的城堡;

但愿昨天我能像当年那样,在我们宫里,

肩披铠甲,站在你身边,打退

求婚者的进击,酥软许多人的膝腿,

在厅堂里面——你的心灵将为之欢悦。”

就这样,他俩你来我往,一番叙言;与此同时,

忒勒马科斯等人已整治完毕,备妥食餐,

众人依次入座,在凳椅和靠椅上面。

然后,他们伸手抓起食物,年迈的多利俄斯

行至他们身边,还有老人的儿子,

息工归来,精疲力竭,应他们母亲的召唤,

那位西西里女子,把他们养大,精心

照看老人的生活,他已进入昏黄的暮年。

当他们眼见俄底修斯,认出他的身份,

痴站厅里,瞠日结舌,但俄底修斯

出言抚慰,对他们说道:

“坐下吧,老人家,忘却惊诧,和我们一起食餐。

我们已等待多时,虽说思食心切,急于动手,

等盼你的归来,聚宴在厅堂里面。”

他言罢,多利俄斯展开双臂,冲扑

过来,抓住俄底修斯的手,亲吻他的手腕,

吐出长了翅膀的话语,开口说道:

“太好了,亲爱的主人,你已回到我们中间。我们想你盼你,

虽说已断了见你回返的嗜念——一定是神明送你归来。

我们衷心地欢迎你,愿神明使你幸福,给你助援!

告诉我,真实地告诉我,让我了解这一点。

谨慎的裴奈罗珮是否已确知此事,

知你已经回返——是否需要我们给她送个信息?”

听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道:

“她已知此事,老人家,为何多此一举,再去道来?”

他言罢,多利俄斯复又下坐闪亮的椅面,

围着卓绝的俄底修斯,多利俄斯的儿子们

前来欢迎他的归还,和他握手言谈,

回头依次坐在父亲多利俄斯身边。

就这样,他们忙着整备食餐,在厅堂里面;

与此同时,信使谣言迅速穿走整片城域,

高声呼喊,告说求婚人惨暴的死亡,他们的毁灭,

城民们闻讯出走,从各个方向奔聚而来,

发出声声吟叫,阵阵哭喊,在俄底修斯的房居前。

他们把尸体抬出屋外,分头埋葬了自己的亲男,

将来自别地城邦的死者搬上快船,

交给水手,由他们逐个送还。

然后,他们心怀悲愤,集合聚会。

当他们聚合完毕,集中在一个地点,

欧培塞斯起身发言,难以忘却的

悲痛涌积在心间,为了安提努斯,

他的儿子,被高贵的俄底修斯第一个杀倒在里边。

带着哭子的悲情,他面对众人,开口说道:

“朋友们,此人的暴行给阿开亚人带来了巨大的祸难!

初始,他带走众多精壮的男子,乘坐海船,

丢尽了深旷的船艘,毁了所有的兵男;

然后,他又回转此地,杀了开法勒尼亚人中最好的壮汉。

干起来吧,趁他还没有迅速撤往普洛斯

或闪亮的厄利斯,厄利斯人镇统的地面。让

我们即刻出发,否则,我们将蒙受永久的耻辱,

是的,这将是个奇耻,甚至让后代听来,

假如我们不仇报兄弟和儿子的死难,杀除

凶手——如此,生活将不再给我带来

愉悦;我将一死了之,和死人作伴。

走吧,让我们就此出发,别让他们溜走,行船大海!”

他声泪俱下,怜悯揪住了阿开亚人的心怀。

其时,墨冬走近他们,还有通神的歌手,

来自俄底修斯的宫中——睡眠已离开二位——

站在人群中间;众人见状,无不惊异。

心智敏捷的墨冬开口发话,说道:

“听我说,伊萨卡民众,俄底修斯

谋设了这些作为,得益于不死的神明的指点。

我曾亲眼看见一位不死的神明,站在

他身边,从头到脚恰似门托耳一般。

某位永生的神明频频出现,时而在俄底修斯前头,

催他奋进,时而又怒扫宫厅,

荡溃求婚的人们,后者一个接一个倒下,码成了垛儿。”

墨冬言罢,入骨的恐惧揪揉着他们的心怀。

其时,哈利塞耳塞斯,马斯托耳之子,一位年迈的斗士,

开口说话,众人中惟他具有瞻前顾后的智判。

怀着对各位的善意,他开口发话,喊道:

“听我说,伊萨卡民众,听听我的告言。

这些事情的发生,朋友们,实因出于你们自己的懦弱。

你等不听我的劝告,也不听门托耳的,民众的牧者;

我们曾劝嘱尔等,说明你们的儿子,中止他们的愚盲。

他们做下一件凶蛮的蠢事,出于粗莽和骄狂,

屈辱房主,一位王者的妻子,滥毁

他的财产,以为他再也不会回还。

这么办吧,听我的,按我说的做。

我们不宜去那;去的人会自找祸灾。”

他言罢,人们跳立起来,与会者的大部,

发出轰杂的啸喊,虽说其他人坐留原地,不想动弹。

哈利塞耳塞斯的话语不曾使他们欢心,而欧培塞斯的

言论却得到他们的赞同;众人一跃而起,朝着铠甲急奔

穿戴完毕,通身闪耀着青铜的光芒,

集聚起来,在城前宽敞的地面,

欧培塞斯领着他们,一帮愚蠢的人们,

心想以此仇报杀子的怨恨,但他已不能

活着回来,必须在那里和死亡会面。

其时,雅典娜问话宙斯,克罗诺斯的儿男:

“克罗诺斯之子,我们的父亲,最高贵的王者,

告诉我,回答我的问题。可否说出你的旨意,埋藏在

你的心里?

是打算再次挑起惨烈的恶战和痛苦的搏杀,

还是让双方言归于好,重结友谊?”

听罢这番话,汇聚乌云的宙斯开口答道:

“为何询问,我的孩子,问我这些?

难道这不是你的意图,你的谋划,让

俄底修斯回返,惩罚那帮人的行为?

做去吧,凭你的自由,但我仍想告你合宜的办法,应

该怎么处理。

现在,既然高贵的俄底修斯已仇报了求婚的人们,

何不让双方订立庄重的誓约,让他终身王统在那边。

我等可使他们忘却兄弟和儿子的死亡,

互相间重建友谊,像在过去的岁月;

让他们欣享和平,生活富足美满。”

宙斯的话语催励着早已迫不及待的雅典娜,

她急速出发,从俄林波斯山巅直冲而下。

其时,当各位满足了领享美食的欲望,

卓著的、坚忍不拔的俄底修斯首先开口,说道:

“谁可出去探望,看看他们是否逼近农庄。”

他言罢,多利俄斯之子抬腿走去,听从俄底修斯

的命告,站在门槛之上,眼见他们正朝屋边逼迫,

急忙喊出长了翅膀的话语,对俄底修斯说道:

“他们来了,正对着我们进逼!让我们武装起来,赶快!”

他言罢,人们一跃而起,动手披挂,

俄底修斯和他的三个帮手,外加多利俄斯的六个儿子,

连同多利俄斯和莱耳忒斯,身披铠甲,

虽说鬓发灰白,紧急的情况迫使他们杀战。

当穿戴完毕,浑身闪耀着青铜的光芒,

他们打开大门,由俄底修斯率领,走出房居。

其时,雅典娜,宙斯的女儿,前来帮忙,

幻取门托耳的形象,摹仿他的声音;

卓著的、坚忍不拔的俄底修斯眼见心喜,

当即发话亲爱的儿子,对他说道:

“现在,忒勒马科斯,你已置身决斗的战场,

最勇敢的战士显试身手的地方。记住,

不要羞辱你的祖先;过去,我们

曾所向披靡,凭我们的勇力,我们的刚强。”

听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道:

“你将会看到,心爱的父亲,只要你愿意。凭着眼下的

性情,我绝不会羞辱自己的血统,你所提及的荣烈!”

他言罢,莱耳忒斯喜上心头,开口说道:

“今天是什么日子,哦,我所尊爱的仙神!我感到高兴,

欣喜由衷;我的儿子和儿子的儿子竞比起各自的豪勇!”

其时,灰眼睛雅典娜站到他身边,开口说道:

“阿耳开西俄斯之子,伙伴中我最钟爱的人,

祈祷吧,对灰眼睛姑娘,对宙斯,她的父亲,

然后迅速持平落影森长的枪矛,投掷杀击!”

言罢,帕拉丝·雅典娜给他吹入巨大的勇力,

后者作过祈祷,对大神宙斯的女儿,

迅速投掷,平举起落影森长的枪矛,

击中欧培塞斯,命中帽盔上青铜的颊片,

铜枪冲破阻力,将它彻底透穿;

欧培塞斯随即倒地,轰然一声,铠甲在身上铿锵作响。

俄底修斯和光荣的儿子扑向前排的对手,

挥剑劈砍,用双刃的枪矛刺捅。

其时,他们会杀了所有的来人,谁也甭想口转家门,

要不是雅典娜,带埃吉斯的宙斯的女儿,

大声呼喊,止住了冲杀的人群:

“住手吧,伊萨卡人,撤离痛苦的战斗,

尽快解决争端,避免流血牺牲!”

雅典娜言罢,切骨的恐惧揪住了他们的心怀,

众人惊慌失措,扔下手中的武器,

全都掉在地上,听闻女神的声音,

转过身子,急于避死保命,朝着城边冲去。

随着一声声可怕的呼啸,坚忍不拔的俄底修斯收紧

全身的肌肉,猛扑向前,像一只搏击长空的雄鹰。

其时,克罗诺斯之子扔下一个带火光的闪电,

撞击在灰眼睛姑娘,强有力的天尊的女儿身前,

雅典娜于是开口发话,对俄底修斯,双眼中闪出灰蓝的光彩:

“莱耳忒斯之子,宙斯的后裔,足智多谋的俄底修斯,

停止攻击,罢息这场近战,以恐

沉雷远播的宙斯动怒,他是克罗诺斯的儿男。”

雅典娜言罢,俄底修斯心里高兴,谨道不违。

帕拉丝·雅典娜让双方盟发誓咒,奠定

和睦相处的前景,带埃吉斯的宙斯的女儿,

以门托耳的形象,摹仿他的声音。

名称索引

A

阿波罗:或福伊波斯·阿波罗,宙斯和莱托之子,3·279,银弓之神。

阿德瑞丝忒:海伦的侍女,4·22。

阿尔菲俄斯:河流,位于伯罗奔尼撒西部,3·489。

阿耳戈:船名,12·69,曾载送伊阿来等英雄们远征,获取金羊毛。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的