果茶小说网 > 名著电子书 > 老母塔之夜 >

第46章

老母塔之夜-第46章

小说: 老母塔之夜 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




“仁慈!思德!”阿迦恳求着,“我愿意付钱免打。”

“付钱?”哈勒夫笑道,“你开玩笑!吝啬是你的祖父,贪婪是你老祖宗的母亲。”

“不,不!我不吝啬。我付给一切,一切!”

“我们的长官不允许这样。不过,我很想知道,免你一板,你付多少钱?”

“我愿意每免一板付一个皮阿斯特。”

“就是说一百皮阿斯特?你疯了?如果你受笞刑的话,愉快付给我们一万皮阿斯特,痛苦付给两万。总共是三万。而你只付给我们一百!不害臊!”

“我给两百!”

“闭嘴!我没有时间听你的吝啬话。我必须开始。”

哈勒夫走到老头的脚跟前面,装做用棍子对准要打的部位打的样子。

“看在安拉的份上,别打!”穆拉德呻吟着,“我再多给!我给许多,多得多!”

当然是一场戏。笞刑不是剧的高潮。我也承认,我对这场戏感到厌恶。但是,我想请读者不要说这是非基督教义,更不要说是粗野。可是有充分理由认为,这种行为怎么说也不是值得称颂的。

我们不是处在一个文明的国度。与我们打交道的人习惯于半欧洲、半亚洲的应该受到控诉的状态。首先要考虑的是,那些人是一个广泛的、极其危险的犯罪集团的成员。他们只能以当地的腐败状况为基础。这种腐败威胁着我们。在康士坦丁诺佩尔,和从那儿到基利塞利这个地方,我们遇到过这样的人。对他们来说,他们同胞的财产和生命都不是神圣的。我们处在没完没了的死亡威胁之中。即使现在,我们也还是随时有毁灭的危险。有人精心地层层设下陷阱,引诱我们到屋里来,以便谋杀我们;有人对我们下毒药,没有成功,便谋杀和行刺。我们日日夜夜,每时每刻,总是处在备战状态,终于经受了千难万险。这难道不是一个奇迹?在那种情况下,我们只好放弃当局的帮助,我们依靠自己。那些针对我们的攻击应受什么样的惩罚?给那些落入我们手中的既不信神也不讲良心的歹徒几鞭子,难道是残酷,甚至是血腥的吗?当然不是!我倒是相信,我们太温和,太宽容了。

穆拉德准备了好几分钟承受痛苦。谁会因此指责我们?我这是想达到一个良好的目的。有人说,这是迫害、压迫或者别的什么,至少可以说,按照本国的法律,我是要受到惩罚的。我们毕竟不是在德国。我们必须考虑当地的具体情况。我至今还不能谴责自己那时的行为。

“你想再多给?”哈勒夫问,“多少?”

“我付三百,”由于哈勒夫再次追问,阿迦很快追加数目,“四百,五百皮阿斯特!我只有五百,再多就没有了。”

“好,”小哈勒夫说,“如果你没有更多的了,那你就必须得到我们的赠与。我们当然比你富些。为了向你证明这点,我们将很慷慨,再给你加五十,你就得到一百五十。我希望,你的感激之心将赞扬我们的慷慨。”

“不,不,我不喜欢一百五十!我想不超过一百!”

“可是,已经答应给你那么多了。而且,由于你是穷人,只有五百皮阿斯特,我们的判决就不能改变了。奥马尔,过来,再来数一次数。我终于要开始了。”

他举起棍子,给了阿迦右脚第一棍。

“安拉!”老头尖叫,“我付六百皮阿斯特!”

“二!”奥马尔数着数。

这一棍落在左脚上。

“停,停,我给八百,九百,一千皮阿斯特!”

哈勒夫向我投来一个询问的眼光。我点了头,他把已经举起的棍子放下,说:

“一千?本尼西,你的命令是什么?”

“这取决于穆拉德·阿迦。”我回答,“问题是,他有没有一干皮阿斯特现金?”

“我有!在这!”这位东道主说。

“那我们可以考虑考虑。”

“有什么值得考虑的?你们得这笔钱,然后可以快乐地生活。”

“你弄错了。如果我宽恕你是为了这个微不足道的数目而免除对你的惩罚,那么这一千皮阿斯特也是给穷人的。”

“你们想干什么就干吧。只是要放我!”

“为了那些得这笔钱的人,我也许会准备放你,前提是,你还要满足另一个条件。”

“还有一个条件?安拉,安拉,安拉!你们还要更多的钱?”

“不是。我只要求你立即放走亚尼克和安卡。”

“愿意,愿意!他们可以走!”

“你立即付给他们工资,没有任何折扣!”

“可以!他们将得到一切。”

“好!他们将和我一起马上离开你的家。走路到于斯屈布那个地方太远。他们还有些东西要带。因此,我希望让他们坐车,车子就在下面的车库里。”

“哎呀!我觉得这不行!”

“随你的便。哈勒夫,开始!这是第三棍。”

“停,停!”阿迦看见小哈勒夫举起了棍子,尖叫一声。“给车子是根本不可能的!他们不会归还的。”

“亚尼克和安卡都是老实人。你还可以通过当局迫使他们归还。”

穆拉德虽然还拒绝了一会儿,但还是同意亚尼克和安卡坐他的车,并且可以用他的马驾驶到于斯屈布,在那儿交给阿迦夫人的车夫。

“现在,我们大概完事了?”他深深叹了一口气后问。

“还没有,你要给我签署一张文字认罪书,承认你打算对我们采取的措施。”

“你拿这份文书做什么?”

“我把它交给亚尼克。只要你对我们表示敌意,他就把它递交给法官。”

“这对我来说太危险!”

“哈勒夫,拿棍子!”

“等等!”老头尖叫一声,“亚尼克可能利用这个文书来反对我,即使我对他根本没有干什么。”

“你必须考虑,”我回答,“文书本身不会增加你的危险。所有站在这儿的仆人都听见了你的招供。他们知道所发生的事情。很快,这个地区所有的居民也都会知道要谋杀我们的计划,知道你是下毒药的人。你将受到人们的蔑视,大家会回避你。就是这种情况促使我采取一种温和的方法。你受到惩罚而不会受到我的报复。这种惩罚可以通过记载这件事的文书确认下来,既不减少,也不拔高。别过多考虑了,我没有时间。”

哈勒夫强调这个要求,他用棍子碰了碰阿迦的脚跟,好像要对准似的。这起了作用。

“你会拿到这份文书,”穆拉德说,“给我松绑!”

绑松了。他在哈勒夫和奥马尔的陪同下,去拿钱和文具。

他一瘸一拐地慢慢出来,他的两个看守一同跟随于后。站在后墙旁边的仆人们和女佣人们在互相低声耳语,其中一名男子走过来说:

“长官,我们也不愿意留在穆拉德·阿迦身边了。但是他肯定不会愿意的。所以,我们想请求你迫使他这样做。”

“我不能做。”

“可是,你为亚尼克和安卡做了!”

“我欠了他们的人情,因为他们救了我们的命。可是你们却跟刽子手们相处很好。”

“这不是真的,长官!”

“你们没有看管他们的马?”

“是看管了。我们晚上和整夜站在滂沦大雨中,希望得到报酬。可是,那些人动身的时候,反而非常生气,并且用殴打来酬谢我们。”

“他们什么时候走的?”

“天刚刚亮。”

“哪个方向?”

“骑马取道去于斯屈布。”

“他们的马在什么地方?”

“村外果树林里。”

“你如果带我到那儿去,我将试试促成你们实现离开的愿望。”

“长官,我愿意给你领路。”

穆拉德和他的两个看守回来了。奥马尔拿着纸、笔和墨水。哈勒夫带着一个钱包走到我面前,说:

“这是那一千皮阿斯特,本尼西。我重数了一遍。”

我把钱包放进口袋里。

这位主人一瘸一拐地来到亚尼克和安卡身边,把钱给他们,然后愤怒地指责:

“离开这儿,到了于斯屈布以后,老老实实把车交还!我每天都会祈祷,愿安拉让你们的婚姻不幸福,夫妻不和!”

这些话惹怒了亚尼克。他收起钱,回答说:

“你嫉妒我们,你是个坏蛋,大概再没有比你更坏的人了。这次,你逃脱了,因为长官是个基督教徒,宽容。但是,你们整个强盗团伙落入法网的时刻很快要来临。你们的日子屈指可数了,因为你们的头目将败在我们长官的勇敢精神下面。”

“他可能在找他吧!”阿迦用嘲笑的口吻说。

“他会找到这个团伙的头目的,因为他知道他藏身的地方。”

“他真的知道?”

“你以为我们蒙在鼓里?我会亲自陪同到卡拉诺尔曼客栈去,帮助长官。”

话说出去了!我给这个没有警惕性的人打手势,他没有看见。我想打断他的话,但是他讲得很快,我没有取得效果。

穆拉德驯服了。他神情紧张。

“卡拉一诺尔曼一客栈!”他叫喊着,特别强调“诺尔曼”这几个字,“那是什么地方?”

“魏察附近的一个地方,你们头目逗留的地方。”

“卡拉一诺尔曼一客栈!”老头嘲笑着,“啊,这多么好啊!你说呢,苏耶夫?”

这个所谓的裁缝听到这个名字,就转过身来。打量着亚尼克的脸色。对于穆拉德的问题,他也放声大笑,并且回答说:

“是呀,这好极了!他们要去我他。我想一起去,看看他们找到头目的时候,表现出什么样的脸色。”

这种态度使我吃惊。昨天苏耶夫在同样的事情上的表现,已经使我起了疑心。我估计,强盗们将吓一跳。而现在,他们却嘲笑起来。我到底要看一看,听一听,了解事情的真相。在这个时刻,我断定,他们的首领不在卡拉诺尔曼客栈。

可是,我不能深入分析这个想法了。我要写文书。在东方国家,人们是在膝盖上写字的。别的人静静地看着,防止我写错。

穆拉德坐到了苏耶夫身边。两人窃窃私语。我偶尔抬头看一眼,发觉用幸灾乐祸的眼光看着我们,甚至咯咯地笑。这个厚颜无耻的表现使我反感。

“下去备马套车,”我命令亚尼克,“把我们的东西装上去。我们很快出发。”

“我去牵马?”哈勒夫问。

“还早。到塔楼去一下。我发觉,那儿还有毒蛋糕的碎片,是我们扔给麻雀吃的。小心地把它捡起来。我们也许还用得着。”

矮小而又敏锐的哈勒夫赶紧提醒我:

“我身上也还有装着灭鼠药的袋子,是从穆拉德·阿迦那里拿的。”

“很好。阿迦看来在笑话我们。我设法让他严肃起来。”

哈勒夫、亚尼克和安卡走了。哈勒夫回来的时候,我写完了。他把大大小小的碎片收集在一起,做化学试验是够了。

“长官,你拿这些东西做什么用?”穆拉德关心地说。

“我把它交给于斯屈布警察化验室去鉴定,分析蛋糕里面的有毒成分。”

“有没有用处?”

“甚至有重要用处。我要惩罚你的取笑!”

“我们没有笑啊!”

“不要骗人!骗人只会把事情弄糟。”

“我们听到卡拉诺尔曼客栈就忍不住笑,长官。”

“有那么好笑吗?”

“不是。因为亚尼克说有什么头目。我们对这个人一无所知,更不关心卡拉诺尔曼客栈了。”

“原来如此?你们确实不知道舒特其人。”

“不知道。”他回答。可是,我发觉,我提到这个名字的时候,他吃了一惊,“我既不了解其人,也不了解你们所说的地方。”

“你也不了解一个名字相似的地方?”

我死死地盯着。他吞吞吐吐,眼光朝地,结结巴巴地说:

“不了解,我不了解。”

“看着,我发觉你又在撒谎。你不善于伪装,所以骗不了我。我们走着瞧吧!”

我把信袋拿出来。有一格子里插着一张纸条,哈姆德·埃尔阿马萨特写给弟弟巴鲁德的,它落到了我的手里。我把它抽出来,仔细地阅读。

我看不出,“卡拉诺尔曼客栈”几个字有写得不清楚的地方。因此,我一直认为,我读正确了。现在,我的目光刚刚落在相关的字母上,就明白是什么问题。

原来阿拉伯文没有表示元音的字母。元音是通过所谓“哈雷克特”,即线或小勾等符号表示的。因此,书写不清楚时,往往容易混淆。我在阅读纸条时就是这种情况。

由于这个原因,我把m读成了w。这两个音节不是“诺尔曼”,而是“尼尔万”。这个名字因此是“卡拉尼尔万客栈”。

这个地方是不是像死去的牢卒所说的在魏察附近,看来并不重要。因为我可以设想,舒特没有把他真正的住处告诉所有的党羽,而是仅仅让他的亲信知道。无论如何,卡拉尼尔万客栈是正确读音。我对这一点已没有任何疑虑了。

当我看见这个纸条时,我惊讶地注意到,穆拉德好奇地看着它。

“你手里是什么,长官?”

“你看到的一张纸条。”

“上面都写了些什么?”

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的