果茶小说网 > 名著电子书 > 哲学辞典 >

第104章

哲学辞典-第104章

小说: 哲学辞典 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



您又对我说啦,可是一个人关起门来,大吃大喝,荒淫无度,他使是无
德行的人;那么反过来,他若是有相反的品质,也就是个有德的人了。这却
是我所不能同意的。倘若这个人具有您说的这类缺点,这是个很坏的人;但
是他这些丑事既无害于社会,对于社会来说,也就充可非议了。可以设想得
到,若他到了社会上,竟然胡作非为,则是罪恶多端的了,但如能说这个荒
淫无度的人却很可能是个坏家伙;则不可以说,那个饮食有节,清洁干净的
隐士一定是个好人,因为社会上恶德有加无已,美德却日见稀少。
有人提出更有力的异议说:尼禄、教皇亚历山大六世和其他这类怪物,
也曾做过些好事;我敢说他们做好事的那天,他们就是有德行的人。
有几位神学家悦,神圣的皇帝昂多南并不是有道明君,说他是个顽固不
化的斯多葛派,不仅喜欢指挥人群,还想要受人尊敬;他给人类造的福,他
要拿来自己享受;一生公正、勤劳、好善、都是为了虚荣,说他只是用他的
德行欺骗世人;我就嚷道:“天哪,这样的骗子,倒是可以常常给我们几个!”
编后记
伏尔泰《哲学辞典》是1764 年出版的。初版称为《袖珍哲学辞典》(或
译《便携式哲学辞典》),是针对狄德罗和达朗贝主编的庞大的法国《百科
全书》而言的。全书贯穿了十八世纪法国百科全书派的理性主义信条,对当
时的政治、社会和宗教进行了无情的揭露和激烈的攻击。因此,初版时采取
了匿名出版的方式,伏尔泰本人佯装全不知晓似的。但是不久哲学辞典在法
国国内和日内瓦附近流传。由于书中的激烈口吻和文笔俏皮,明眼人一眼即
可看出作者是谁。尽管伏尔泰一再辩解,但是辞典还是遭到专制当局的查禁,
并被巴黎的最高法院下令焚毁。不过由于辞典的广泛流传,却使伏尔泰获得
了越来越大的声誉,而他本人也就无法再次返回巴黎了。
《袖珍哲学辞典》初版为一册,后经增补扩充,收入了作者为《百科全
书》及《法兰西学院辞典》写作的条目,到莫朗(Moland)版已扩大为四册。
后来又被收入《伏尔泰全集》中。
中译本是我馆在60 年代约请上海外语学院王燕生教授翻译的。译文主要
根据巴黎欧内斯特?弗拉马里翁出版社按1764 年版《哲学辞典》排印的袖珍
本,并参考巴黎世纪出版局1867 年出版的《伏尔泰全集》第一卷译出。全稿
选译了主要条目一百条(原选部分条目,因故未能全部译出),选目是由编
辑部和译者磋商后决定的。编选时曾参考过苏联科学院科学出版社1961 年出
版的俄译本。
译稿1982 年底交稿启,由编辑部请南京大学外语系法语专业张本副教
授用法国加尼埃兄弟出版社1879 年出版的《伏尔泰全集》第17—20 卷《哲
学辞典》本逐条进行校阅,又经译者复核后定稿。书中的两张照片是译者提
供的。原书中出现的部分希腊文、拉丁文引文,是编辑部请顾寿观、马香雪
和王焕生三同志帮助逢译的,谨致谢意。
《哲学辞典》中译本,从开始组译,至今已经过了二十多年,中译本即
将付梓出版,我们感到十分欣慰。译文虽经多次译校加工,但错误和不足之
处恐所难免,敬请专家和读者指正。
1988 年12 月

更多精彩好书,更多原创手机电子书,请登陆小说下载网……。。

返回目录 上一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的